[gnome-es] gnomemm-website - master



Hola:

Ahora el nuevo estado de gnomemm-website - master - site (Español) es «Para revisar».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnomemm-website/master/site/es

Revisado y corregido. Cambios:

orig: <emphasis role="bold">gtkmm mailing list</emphasis>: <ulink url="mailto:gtkmm-list gnome org">gtkmm-list gnome org</ulink>. To subscribe, go to the <ulink url="http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtkmm-list";>subscribe page</ulink>.
trad: <emphasis role="bold">lista de correo gtkmm</emphasis>: <ulink url="mailto:gtkmm-list gnome org">gtkmm-list gnome org</ulink>. Para suscribirse, ir a la <ulink url="http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtkmm-list";>pagina de suscripción</ulink>.
cambio: <emphasis role="bold">lista de correo de gtkmm</emphasis>: <ulink url="mailto:gtkmm-list gnome org">gtkmm-list gnome org</ulink>. Para suscribirse, vaya a la <ulink url="http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtkmm-list";>pagina de suscripción</ulink>.

orig: For general GTK+ discussion, please use the <ulink url="http://www.gtk.org/mailinglists.html";>gtk-list</ulink>.
trad: Para discusiones generales sobre GTK+, por favor usar la <ulink url="http://www.gtk.org/mailinglists.html";>lista de gtk</ulink>.
cambio: Para discusiones generales sobre GTK+, por favor use la <ulink url="http://www.gtk.org/mailinglists.html";>lista de gtk</ulink>.

orig: The mailing lists are used for discussion of development, bug reports, suggestions, and improvements of the C++ wrappers themselves. There is also discussion of the use of the wrapper. Questions about the underlying GTK+ widget set are more likely to be answered quickly through the gtk-list.
trad: Las listas de correos son usadas para discusiones sobre desarrollo, reporte de errores, sugerencias y mejoras en los wrappers C++. También hay discusiones sobre el uso de estos. Preguntas sobre los widgets GTK+ internos tienden a ser respondidas más rápidamente en la lista de gtk.
cambio: Las listas de correo se usan para discusiones sobre desarrollo, informes de errores, sugerencias y mejoras en los wrappers C++. También hay discusiones sobre el uso de estos. Las preguntas sobre los widgets GTK+ internos se suelen responder más rápidamente en la lista de gtk.

orig: We also discuss development in the <emphasis role="bold">#c++</emphasis> channel on irc.gnome.org, but questions are more likely to be answered properly on the mailing list. Plus, the mailing list is archived, so others can benefit from the answers.
trad: También discutimos desarrollo en el canal <emphasis role="bold">#c++</emphasis> en irc.gnome.org, pero es más probable que las preguntas sean contestadas en la lista de correo. Además la lista de correo se archiva, para que otros puedan beneficiarse de las respuestas.
cambio: También discutimos sobre el desarrollo en el canal <emphasis role="bold">#c++</emphasis> en irc.gnome.org, pero es más probable que las preguntas se contester en la lista de correo. Además, la lista de correo se archiva para que otros puedan beneficiarse de las respuestas.

orig: gtkmm is licensed under the <ulink url=\"http://www.gnu.org\";>GNU</ulink> Library General Public License (<ulink url="http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html#TOC1";>LGPL</ulink>) for all platforms. Our intent in licensing it in this way is to provide it for use through shared libraries in all projects both open and proprietary. Other GNU projects may of course integrate and link in a static manner. The full body of the license is provided for your inspection.
trad: gtkmm es liberado en todas las plataformas bajo la licencia publica reducida <ulink url="http://www.gnu.org";>GNU</ulink> LGPL (<ulink url="http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html#TOC1";>LGPL</ulink>) Nuestra intención de liberarlo bajo esta licencia es de que pueda ser usada en librerías compartidas en todo tipo de proyectos, ya sean abiertos o propietarios. Otros proyectos GNU pueden también integrarse y unirse de manera estática. El texto completo de la licencia es entregado para su inspección.
cambio: gtkmm se libera en todas las plataformas bajo la licencia pública reducida <ulink url="http://www.gnu.org";>GNU</ulink> LGPL (<ulink url="http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html#TOC1";>LGPL</ulink>) Nuestra intención de liberarlo bajo esta licencia es que pueda usarse en bibliotecas compartidas en todo tipo de proyectos, ya sean abiertos o propietarios. Otros proyectos GNU pueden también integrarse y unirse de manera estática. Se entrega el texto completo de la licencia para su inspección.

Como norma general, no usamos la voz pasiva (ser usado -> usarse).

Para ser tu primera traducción, aunque hay algunas correcciones, está muy bien :) Te animo a que sigas con ello.

Aunque yo he hecho la revisión, es Jorge quién hará la definitiva, pudiendo aportar algún cambio o comentario. Cuando esté hecha, subiré el archivo al repositorio, y podrás reservarlo de nuevo para continuar la traducción (bajando el .po actualizado de la web)

Daniel Mustieles
--
Este es un mensaje automático enviado desde l10n.gnome.org.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]