a ver si esto llega q siempre me da problemas pero todo es pq jorge no quiere q publique lo se :Pbueno fuera de coñasyo he llevado banshee y mantenido esta discusion varias veces, en su momento con serrador y con jorge y creo q incluso se discutio en lalista.puede q mi opinion no venga al caso pero siempre se han utilizado esos terminos pq son facilmente entendibles por el usuario y tb pq asi el interfaz no se altera demasiado.s se pone musica o video solo respetamos la traducion original sino qu hacemos una traduccion libre lo cual en casos de aplicaciones o manuales no es metodo de trduccion adeacuada( ahi me ha salido la vena filologa que le voy a hacer)si lo que os preocupa es los usuarios tb podeis tener en cuenta mi opinion ya que soy usuaria. vale que usuaria inactiva d un proyecto hermana de programador pero al final y al cabo usuaria. y poniendome desde mi punto d vista d usuaria sigo viendo mas razonable y compresible fonoteca y videoteca.pero lo que te ha dicho jorge es tu modulo tu decidesEl 16 de septiembre de 2008 21:55, Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> escribió:
El mar, 16-09-2008 a las 21:15 +0200, Jorge González González escribió:
> El mar, 16-09-2008 a las 20:36 +0200, Daniel Mustieles escribió:No es queja. Es sólo que pienso que para muchos usuarios (vease como
> > Posiblemente "fonoteca" y "videoteca" sean los términos más correctos en
> > este caso, pero estoy con Pablo en que son bastante "ásperos" para muchos
> > usuarios.
> Pues debe ser la segunda «queja» que tenemos, después de años usándolos,
> hemos tenido más quejas en otros aspectos variados.
ejemplo la novia del chico este), quizá puedan resultar menos familiares
que los otros. ami me parecen más acertados, pero a veces el usuario
manda :-(
Si esto no es hablar claro, que baje Dios y lo vea xDDDD
>
> >
> > Si el interfaz lo permite, por razones de esapcio y demás, yo pondría
> > "biblioteca de música", etc, pero si conviene dejarlo en una sola palabra,
> > yo pondría "música" y "vídeos", que es más cercano a todos los usuarios
> >
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: "Benjamín Valero Espinosa" <benjavalero gmail com>
> > To: "Lista Gnome-es" <gnome-es-list gnome org>
> > Cc: <pamarca gmail com>
> > Sent: Tuesday, September 16, 2008 5:07 PM
> > Subject: [gnome-es] Fonoteca y videoteca en Banshee
> >
> >
> > He recibido este correo a través de la lista de Banshee, donde un
> > usuario sugiere cambiar el nombre de algunas secciones. En el
> > original, se habla de «Music Library», «Video Library» y en ocasiones
> > de «Library» para referirse en general. Cuando me hice cargo de la
> > traducción, el primer término se traducía como «Fonoteca», por lo que
> > continué esa línea traduciendo los siguientes como «Videoteca» y
> > «Biblioteca». ¿Qué opináis? Personalmente creo que la propuesta de
> > Pablo tiene más contras que ventajas, sobre todo a la hora de decir
> > «Importar a la fonoteca...», por ejemplo.
> No sé si traes la discusión a la lista porque estás de acuerdo con la
> «queja» o bien porque te parece interesante que lo discutamos.
> El problema de los programadores es que por lo general sólo piensan en
> cómo queda en inglés, el resto les da igual hasta que les abren un bug,
> una posición muy cómoda y egoísta, pero es así, por eso nos toca siempre
> buscar fórmulas alternativas. Yo no conozco Banshee, tú sí, a mi parecer
> puedes hacer tres cosas:
> * Hablar con los desarrolladores para evitar el uso de «music/video
> library» y que procuren hacerlo de otra manera (poco probable)
> * Tomarte la molestia de ver dónde aparecen las cadenas en la interfaz y
> comprobar que merece la pena y la traducción por «biblioteca de
> música/vídeo» es acertada (u otras sugerencias).
> * No hacer nada.
>
> Vuelvo a decir, tú llevas el módulo, tú decides.
>Respecto a esto... la risa no me deja escribir, lo siento xDDDD
> Un saludo.
>
> >
> > ---------- Forwarded message ----------
> > From: Pablo Marchant
> > Date: 2008/9/15
> > Subject: [Banshee-List] "fonoteca" in spanish banshee version
> > To: banshee-list gnome org
> >
> > Something I disliked in the spanish version of rythmbox was that it
> > calls the music collection "fonoteca". Actually, I showed rythmbox to
> > my girlfriend, she saw the "fonoteca", and told me she already hated
> > the program. For banshee, I think the same thing applies to the
> > "videoteca".
> Sin ánimo de ofender, si la novia de alguien deja de usar algo
> simplemente
> porque ve escrito «fonoteca» no me merece mucho respeto.
>
> >
> > Isn't there a way to tweak this into saying simply "musica", and
> > "videos" instead of "fonoteca" and "videoteca". I know it's just a
> > little detail, but I think many people would like a lot for this to be
> > changed...
> > _______________________________________________
> > Gnome-es-list mailing list
> > Gnome-es-list gnome org
> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
> >
> > _______________________________________________
> > Gnome-es-list mailing list
> > Gnome-es-list gnome org
> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
_______________________________________________
Gnome-es-list mailing list
Gnome-es-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list