Re: [gnome-es] Bug en GIMP
- From: Paco Vila <francisco vila hispalinux es>
- To: Gnome Traductores <gnome-es-list gnome org>
- Subject: Re: [gnome-es] Bug en GIMP
- Date: Wed, 12 Dec 2007 16:15:34 +0100
El Wed, 12 de Dec de 2007, a las 02:42:12PM +0100, Jorge González González dijo:
> El mié, 12-12-2007 a las 10:57 +0100, Paco Vila escribió:
> > Hay una razón para lo de "Sacar foto".
> >
> > La razón es que Snap tampoco aparece en ninguna parte.
> >
> > Por tanto, merece una traducción alternativa también, acorde con el
> > carácter informal de "Snap"
> >
> > No sé si me explico: el diálogo es formal pero tiene un botón con texto
> > informal, una traducción 100% formal produciría (produce) un fenómeno
> > de "Lost in translation"
> Mmm, yo no lo veo, de hecho cuando mi hermano vio el cuadro de diálogo
> me dijo
> «por qué no Capturar, sin más». Y me pareció de lo más lógico.
Valoro muchísimo la opinión de usuarios reales que no son traductores.
Pero ahora nos deberíamos preguntar: porqué en el original no pone
«Take Screenshot» sino «Snap», ¿Eso no confunde al usuario, siendo una
palabra que no se ha mencionado en el resto del cuadro?
Para no darle más vueltas, lo considero un bug de los autores
originales que nosotros corregimos traduciendo «Snap» por «Captura» y
si ellos confunden a los usuarios anglófonos nosotros NO confundimos a
los usuarios hispanohablantes y fin de la historia.
Un "Lost in Translation" como una casa, en mi humilde opinión.
De acuerdo en que no se puede tener todo porque este programa, como
otros muchos, está hecho por desarrolladores con muy buen humor que
hacen continuos guiños y juegos de palabras dirigidos al usuario. Al
traducir se pierde necesariamente parte de la gracia y nosotros jamás
añadiríamos las nuestras propias.
Saludos
--
Francisco Vila Doncel. Badajoz (Spain)
http://www.paconet.org
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]