Re: [gnome-es] Bug en GIMP
- From: Jorge González González <aloriel gmail com>
- To: Paco Vila <francisco vila hispalinux es>
- Cc: Gnome Traductores <gnome-es-list gnome org>
- Subject: Re: [gnome-es] Bug en GIMP
- Date: Wed, 12 Dec 2007 14:42:12 +0100
El mié, 12-12-2007 a las 10:57 +0100, Paco Vila escribió:
> Hay una razón para lo de "Sacar foto".
>
> La razón es que Snap tampoco aparece en ninguna parte.
>
> Por tanto, merece una traducción alternativa también, acorde con el
> carácter informal de "Snap"
>
> No sé si me explico: el diálogo es formal pero tiene un botón con texto
> informal, una traducción 100% formal produciría (produce) un fenómeno
> de "Lost in translation"
Mmm, yo no lo veo, de hecho cuando mi hermano vio el cuadro de diálogo
me dijo
«por qué no Capturar, sin más». Y me pareció de lo más lógico.
> Gracias, sospecho que este diálogo en particular tenía huellas de otra
> persona.
Pensé que te podías referir a que alguien con acceso al SVN tradujo la
cadena, o quizá en Rosseta. A través de las diferencias de las
revisiones en el SVN:
http://svn.gnome.org/viewvc/gimp/trunk/po-plug-ins/es.po?r1=21465&r2=22145
http://svn.gnome.org/viewvc/gimp/trunk/po-plug-ins/es.po?r1=22145&r2=22899
creo que la conclusión es que en algún otro sitio está traducido como
intercambiar y al aplicar el «msgmerge» automático se tradujo de esa
forma. Posteriormente se cambió el estado «difuso» y así se quedó. No
creo que haya sido una persona quién la haya traducido en gimp-plugins.
Un saludo.
--
Jorge González González <aloriel gmail com>
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]