Re: [team-gnome-gr] μετάφραση apt



Σχετικά με τη διαδικασία διόρθωσης:

2011/3/11 Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>:
Κάνω λεκτική αντικατάσταση του προβληματικού κειμένου με το σωστό, για
κάθε συνδυασμό.
Έτσι, αντικαθιστώ το ά με ά, κτλ.

Α. Πως γράφω το «ά» (είναι δύο χαρακτήρες Unicode);
1. Πατώ α
2. Μετά Ctrl+Shift+u
3. Γράφω 301 (κωδικός για acute) και space για ολοκλήρωση
4. Και παράγεται το ά.

Αυτό υποθέτω πως δεν μπορεί να γίνεται σε κάθε τόνο την ώρα που
μεταφράζουμε, άρα μόνο μια αυτοματοποιημένη λύση μπορεί να βολέψει.

Παραθέτω κανονικές εκφράσεις (regular expressions) για την
επιδιόρθωση. Δηλαδή η διαδικασία μπορεί και να αυτοματοποιηθεί.

Αν κατάλαβα καλά μιλάς για χρήση του sed, έτσι;

Γιώργος Μπουκέας.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]