Anwendungs-Menu (Re: =?ISO-8859-1?Q?=BBDeppenleerzeichen=AB=29?=



Tachchen,

Am Montag, den 27.04.2009, 16:13 +0200 schrieb Mihael Vrbanec:
> > Am Montag, den 27.04.2009, 14:39 +0200 schrieb Mario Blättermann:
> >> In den Menüeinträgen ist es wirklich schwierig. Aber jeder Menüeintrag
> >> hat doch eine Minihilfe. Vielleicht wäre es nicht schlecht, den
> >> Kommentar ganz in diese Minihife auszulagern und im Menü selbst nur
> >> den Anwendungsnamen stehen zu lassen.
> >
> > vielleicht doch nicht eher umgekehrt?
> > Die Begriffsvielfalt wäre sonst für Neulinge sehr verwirrend.
> >   
> Sehe ich nicht so. Die allermeisten Personen identifizieren Dinge nach 
> ihrem Namen, nicht ihrer Funktion. Praktisch alle "Neulinge" und 
> "Anfänger" kommen meiner Erfahrung nach schneller klar, wenn du Firefox 
> oder Word oder OpenOffice sagst und nicht sowas unspezifisches wie 
> Webbrowser, Schreibprogramm oder Office-Programm. Und wie soll ein 
> Programm wie Rhythmbox nen Bekanntheitsgrad ähnlich zu WinAMP oder VLC 
> erhalten, wenn alle nur "Musikabspielprogramm" o.ä. lesen?
> 
> Ich fand den GNOME-Ansatz diesbezüglich von vorneherein falsch, da Namen 
> der gewohnte und natürlichere Weg sind, bestimmte Dinge zu 
> referenzieren. Sogar bei Autos (weil ihr dieses Beispiel brachtet) sagt 
> man gerne mal "Nimm den Golf" und nicht "das Untere-Mittelklasse-Auto". 
> Programme mit griffigen Namen prägen sich den Leuten ein. Und sie müssen 
> das auch nur einmal lernen, dass Gedit der Texteditor ist oder sie 
> benutzen die angebotenen Hilfen (Minihilfe, Icon, Ausprobieren), um 
> herauszufinden, was sich hinter z.B. Pidgin  versteckt.

Ich wusste, dass das kommt. Und ich bin vorbereitet (HA!). Die
fd.o-Desktop-File-Spezifikation (und jetzt mal ohne DLs) beinhaltet
folgende Felder (auszugsweise - wo wir ja ohnehin schon über
Passepartout diskutieren):
Name=Passepartout
GenericName=Desktop publishing application
Comment=Desktop publishing application

Ich weiß, dass es zu den 2er-Zeiten von KDE dort eine Einstellung gab,
wie sich das Menü präsentieren sollte, dort konnte man quasi-frei
wählen, ob jetzt der Name oder der GenericName verwendet werden sollten
(oder beides).

Ich bin auch ein starker Verfechter davon, den Programmnamen der
Beschreibung vorzuziehen (oder einem Bandwurm aus beidem). Grade wer
häufiger zwei Programme des selben oder ähnlichen Typs verwendet
(Abiword und OpenOffice.org Writer; Totem und Rhythmbox) ist froh
darüber, dass der Anwendungsname im Menü auftaucht.

Aber worauf ich hinaus wollte: es gibt diese Informationen und Programme
wie das GNOME-Menü oder Globalmenu sollten sie entsprechend
berücksichtigen. Ergo: Programmier-Problem, nicht
Übersetzungs-Problem :-)

Regards,
  Sven



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]