Re: =?iso-8859-1?Q?=DCbersetzung_f=FC?= =?iso-8859-1?Q?r?= gnome-power-manager



On Wed, Jan 23, 2008 at 05:06:00PM +0100, Denis Washington wrote:
> On Mon, 2008-01-21 at 12:52 +0100, Jens Seidel wrote:
> > Der diff muss kleiner werden!
> 
> Zu Befehl. Hier ist der kompakte Diff zur Übersetzung.

Prima! Gleich ein paar Kommentare von mir.

> -#, fuzzy
>  msgid ""
>  "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
>  "battery power."
> -msgstr ""
> -"Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Leerlaufzeit im "
> -"Akkubetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen"
> +msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm nach im Akkubetrieb abgedunkelt wird."

s/nach//
  
> @@ -608,9 +604,8 @@
>  msgstr "Aktion wenn der Netzschalter betätigt wurde"

Komma vor wenn!
  
>  #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
> -#, fuzzy
>  msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
> -msgstr "Tastaturhelligkeit bei Akkuversorgung"
> +msgstr "Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung im Akkubetrieb herrunterregeln"

Habe gerade kein Wörterbuch hier: Heißt es "herunter" (global)?
 
> -#, fuzzy
>  msgid "Di_m display when idle"

Nicht Di_mm?

> -msgstr "Bildschirm bei Leerlauf abdunkeln"
> +msgstr "Bildschirmhelligkeit bei Leerlauf herrunterrelgen"

regeln
  
>  #. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
>  #: ../src/gpm-inhibit.c:373
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
>  msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
> -msgstr "verhinderte die Ausführung von %s : "
> +msgstr "%s hat den Wechsel in die Bereitschaft verhindert: %s. "

Leerzeichen am Ende entfernen
  
> +msgstr "%s hat den Wechsel in den Ruhezustand verhindert: %s. "
> +msgstr "%s hat den Neustart verhindert: %s. "

hier und anderwo auch
  
>  msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
> -msgstr "verhinderte die Ausführung von %s : "
> +msgstr "%s hat den Wechsel in das Herunterfahren verhindert: %s. "

Klingt nicht optimal
  
> -#, fuzzy
>  msgid "GNOME interactive logout."
> -msgstr "Interaktives GNOME-Layout"
> +msgstr "Interaktive GNOME-Abmeldung"

Satzpunkt?
  
> -#, fuzzy
>  msgid "User clicked on tray"
> -msgstr "Benutzer hat Bereitschaft im Menü gewählt"
> +msgstr "Benutzer hat aufs Tray geklickt"

Mit fällt nichts besseres ein ...
  
>  #: ../src/gpm-notify.c:439
>  msgid "Sleep warning"
> -msgstr ""
> +msgstr "Ruhezustand-Warnung"

Fehlt ein "s" vor -?
  
Jens


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]