in der datei sind immer noch einige string "changes" drin, die nur darauf basieren, dass der zeilenumbruch an einer anderen stelle ist, also eigentlich nix geandert wurde. :-( Am Montag, den 21.01.2008, 13:42 +0100 schrieb Denis Washington: > #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17 > msgid "Promotion Type" > -msgstr "Umwandlungsvariante" > +msgstr "_Umwandlungsvariante" > > #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36 > msgid "_Chess" > -msgstr "_Schach" > +msgstr "Schach" hier scheinst du mnemonics hinzuzufuegen und zu entfernen, wo das eigentlich andersherum sein sollte :) #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:47 msgid "_Long Algebraic" -msgstr "_Algebraisch" +msgstr "_Lang Algebraisch" ich hab keine ahnung was das ist, kannst du's mir erklaeren? :-) "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %(start)s takes %" "(victim_colour)s %(victim_piece)s at %(end)s%(suffix)s" msgstr "" -"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s von %(start)s schlägt %" -"(victim_colour)s %(victim_piece)s auf %(end)s%(suffix)s" +"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(piece)s %(colour)sbei %(start)s nimmt %" +"(victim_piece)s %(victim_colour)s bei %(end)s%(suffix)s" ich finde "schlagen" eigentlich sehr viel eindeutiger beim schach, genauso mit "zieht" statt "bewegt". man fuehrt nun mal einen zug aus. :) "Gegnericher Spieler kann kein Schachmatt erreichen (unzureichende Figuren)" typo gegnerich msgid "Last Played" -msgstr "Zuletzt Gespielt" +msgstr "Zuletzt gespielt" ich weiss immer noch nicht, ob sich die dt. uebersetzung nach der HIG richtet. falls dies der fall ist und es sich um einen menüeintrag handelt, so muss der string wie zuvor bleiben. alle strings mit #~ am anfang sind ueberfluessig und koennen geloescht werden, macht das diff auch noch mal kleiner. andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil