ahoj, Am Sonntag, den 20.01.2008, 16:26 +0100 schrieb Jochen Skulj: > Am Sonntag, den 20.01.2008, 16:12 +0100 schrieb Johannes Schmid: > > Am Sonntag, den 20.01.2008, 15:57 +0100 schrieb Andre Klapper: > > > #: ../src/dh-window.c:231 > > > msgid "Increase the text size" > > > +msgstr "Textgröße vergrößern" > > > > -> Reicht nicht "Text vergrößern"? Das andere klingt so doppelt > > Alternativ kann man "increase" und "decrease" mit "erhöhen" und > "vermindern" übersetzen. Dann kann man das als > > - Textgröße erhöhen > - Textgröße vermindern > > übersetzen. herzlichen dank fuer euer feedback! beides klingt besser, ich habe jetzt johannes' vorschlag genommen, da das die kuerzeste formulierung war. danke, andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil