=?ISO-8859-1?Q?Re:_=DCbersetzung_MouseTweaks?=
- From: Hendrik Brandt <hendrik brandt gnome-de org>
- To: "GNOME in Germany \(German translations\)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: Übersetzung MouseTweaks
- Date: Wed, 13 Feb 2008 09:44:01 +0100
Am 13.02.2008 um 08:27 schrieb Andre Klapper:
hi hendrik,
deiner letzter commit hat die zeichensatz-informationen und weiteres
aus
dem header der po-datei geloescht, bitte korrigieren.
Oh, da hat der gtranslator mal wieder Mist gebaut.
Am Montag, den 11.02.2008, 13:28 +0100 schrieb Hendrik Brandt:
#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:10
msgid "_Button:"
msgstr "_Taste:"
#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:6
msgid "B_utton:"
msgstr "Ta_ste:"
Knopf!!
http://live.gnome.org/de/StandardUebersetzungen
Nein Taste, da Maustaste und nicht Mausknopf.
dann brauchen wir wohl einen translator comment hier. kannst du bitte
einen bug report eintragen?
[..]
die frage ist: verstehen das auch andere uebersetzungsteams bzw.
wissen
sie das? daher bitte auch einen bug report...
Bis Montag gab es noch kein Bugzilla-Product, aber schon einen
entsprechenden Bugzilla-Eintrag zum Erstellen einen Products.
Inzwischen ist das Product da und die Bugs eingetragen:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=516191
hendrik
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]