Re: =?ISO-8859-1?Q?Brasero-Benutzeroberfl=E4?= =?ISO-8859-1?Q?che?=



Hallo,

ich habe die Übersetzung jetzt aktualisiert und dabei auch die genannten
Fehler behoben - die meisten jedenfalls. Ein Punkt wurde genannt, den
ich aber nicht angepasst habe:


Am Sonntag, den 24.08.2008, 18:04 +0200 schrieb Christian Kirbach:
>  msgstr ""
> -"ersetzen Sie die CD/DVD mit einer wiederbeschreibbaren, die Daten enthält."
> 
> +"Ersetzen Sie die CD/DVD mit einer wiederbeschreibbaren CD/DVD, die
> Daten enthält."
> 
> die zweite form gefällt mir wegen der widerholung nciht so gut.
> vielleicht besser
> "Ersetzen Sie diese CD/DVD durch eine andere wiederbeschreibbare, die
> Daten enthält."

Ich verstehe, dass du die Wiederholung stilistisch suboptimal findest,
aber einerseits findet sich diese Wiederholung auch im Original und
andererseits können solche Auslassungen dazu führen, dass der Satz für
intellektuell nur mittelmäßig ausgestattete Benutzer (so wie ich)
weniger verständlich wird, weil man erst einmal nachdenken muss, worauf
sich der Relativsatz bezieht. Da es sich hier um eine Anweisung/Bitte an
den Benutzer handelt, habe ich das erst einmal so belassen.

Ansonsten finden sich meine Änderungen in beiliegendem Diff.

Besten Gruß, Jochen 
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

--- brasero-HEAD.po	2008-08-30 14:21:08.000000000 +0200
+++ brasero.po	2008-08-30 14:58:35.000000000 +0200
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero 0.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-30 14:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-24 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 14:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-30 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,14 +21,13 @@
 
 #: ../src/brasero-src-info.c:72
 msgid "no medium"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Medium"
 
 #: ../src/brasero-src-info.c:78
 msgid "no supported medium"
-msgstr ""
+msgstr "Kein unterstütztes Medium"
 
 #: ../src/brasero-src-info.c:87
-#, fuzzy
 msgid "medium busy"
 msgstr "Medium wird verwendet"
 
@@ -37,7 +36,7 @@
 #. * use 0 for 0.
 #: ../src/brasero-src-info.c:103
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: ../src/brasero-src-info.c:175 ../src/brasero-drive-info.c:317
 msgid "<b>Size:</b>"
@@ -69,7 +68,7 @@
 
 #: ../src/brasero-app.c:100
 msgid "Choose plugins for brasero"
-msgstr "Plug-ins für Brasero auswählen"
+msgstr "Plugins für Brasero auswählen"
 
@@ -288,17 +288,17 @@
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:16
 msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
 msgstr ""
-"Soll Brasero fragen ob, es als das vorgegebene Programm zum Brennen "
+"Soll Brasero fragen, ob es als das vorgegebene Programm zum Brennen "
 "festgelegt werden soll?"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:17
 msgid ""
-"Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. Set to "
-"true, brasero won't ask."
+"Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. Set "
+"to true, brasero won't ask."
 msgstr ""
-"Soll Brasero fragen ob, es als das vorgegebene Programm zum Brennen von Musik "
-"und Daten festgelegt werden soll? Wenn auf »Wahr« gesetzt, wird Brasero nicht "
-"nachfragen."
+"Soll Brasero fragen, ob es als das vorgegebene Programm zum Brennen von "
+"Musik und Daten festgelegt werden soll? Wenn auf »Wahr« gesetzt, wird Brasero "
+"nicht nachfragen."
  
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
 msgid "White list of additional plugins to use"
-msgstr "Weiße Liste zur Benutzung von zusätzlichen Plug-ins."
+msgstr "Weiße Liste zur Benutzung von zusätzlichen Plugins."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:31
 msgid "Width for video preview"
@@ -773,7 +773,7 @@
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:921
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plug-Ins"
+msgstr "Plugins"
 
 #: ../src/brasero-plugin-option.c:407
 #, c-format
@@ -802,9 +802,9 @@
 msgstr "%i MB"
 
 #: ../src/brasero-progress.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i KiB"
-msgstr "%i MB"
+msgstr "%i KB"
 
 
@@ -951,7 +952,7 @@
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:216 ../src/brasero-multi-song-props.c:314
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
-msgstr "Legt die Länge der Pause, die auf das Titel folgen soll, fest."
+msgstr "Legt die Länge der Pause fest, die auf das Titel folgen soll."
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:218
 msgid "Track length:\t"
@@ -1216,14 +1217,15 @@
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:401
 msgid "Please, insert a rewritable disc holding data."
-msgstr "Bitte legen Sie eine wiederbeschreibbare CD/DVD ein, die Daten enthält."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie eine wiederbeschreibbare CD/DVD ein, die Daten enthält."
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:403
 msgid "Please, insert a disc holding data."
 msgstr "Bitte legen Sie eine CD/DVD ein, die Daten enthält."
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Please, replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
 "space."
@@ -1236,7 +1238,7 @@
 msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD durch eine beschreibbare CD."
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please, insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Bitte legen Sie eine beschreibbare CD mit mindestens %i MB freiem "
@@ -1247,7 +1249,7 @@
 msgstr "Bitte legen Sie eine beschreibbare CD ein."
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Please, replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
 "space."
@@ -1260,7 +1262,7 @@
 msgstr "Bitte ersetzen Sie die DVD durch eine beschreibbare DVD."
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please, insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Bitte legen Sie eine beschreibbare DVD mit mindestens %i MB freiem "
@@ -1271,20 +1273,20 @@
 msgstr "Bitte legen Sie eine beschreibbare DVD ein."
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Please, replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
 "free space."
 msgstr ""
-"Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare CD/DVD mit mindestens %"
-"i MB freiem Speicherplatz."
+"Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare CD/DVD mit mindestens "
+"%i MB freiem Speicherplatz."
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:452
 msgid "Please, replace the disc with a recordable CD or DVD."
 msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbaren CD/DVD."
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Please, insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
@@ -1314,7 +1316,6 @@
 msgstr "Bitte legen Sie die CD/DVD erneut in den CD/DVD-Brenner."
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:514
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A recording was successfully completed.\n"
 "The next recording will begin as soon as a recordable medium is inserted."
@@ -1557,7 +1558,8 @@
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1557
 msgid "An unknown error occured. Check your disc"
-msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte überprüfen Sie die CD/DVD"
+msgstr ""
+"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte überprüfen Sie die CD/DVD"
 
@@ -2050,7 +2052,7 @@
 #: ../src/brasero-drive-info.c:133
 msgid "<i>the medium is not writable with the current set of plugins</i>"
 msgstr ""
-"<i>Mit den derzeit ausgewählten Plug-ins ist das Medium nicht beschreibbar</i>"
+"<i>Mit den derzeit ausgewählten Plugins ist das Medium nicht beschreibbar</i>"
 
 #: ../src/brasero-drive-info.c:142 ../src/brasero-drive-info.c:157
 #: ../src/brasero-drive-info.c:191
@@ -2348,7 +2351,7 @@
 
 #: ../src/brasero-player.c:815
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Name:"
 
 #: ../src/brasero-player.c:822
 #, c-format
@@ -2406,7 +2409,6 @@
 msgstr "Projekt l_eeren"
 
 #: ../src/brasero-project.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Alle Dateien aus dem Projekt löschen"
 
@@ -2424,7 +2426,6 @@
 msgstr "Brennen der Inhaltsauswahl beginnen"
 
 #: ../src/brasero-project.c:550
-#, fuzzy
 msgid "Please, remove some files from the project."
 msgstr "Bitte löschen Sie einige Dateien aus dem Projekt."
 
@@ -2445,15 +2446,14 @@
 
 # CHECK: Bedeutung dieses Satzes
 #: ../src/brasero-project.c:576
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
 "otherwise.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
 "Die Größe des Projektes ist zu groß für das Medium und Sie müssen Dateien "
-"löschen).\n"
-"Achtung: Diese Einstellung kann zu Fehlern führen."
+"löschen.\n"
+"ACHTUNG: Diese Einstellung kann zu Fehlern führen."
 
 #: ../src/brasero-project.c:580
 msgid "_Don't use overburn"
@@ -2504,17 +2504,17 @@
 #: ../src/brasero-project.c:948
 msgid ""
 "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you change "
-"your mind, you can change your choice later in the Removable Drives and Media "
-"Preferences whether or not you chose brasero."
+"your mind, you can change your choice later in the Removable Drives and "
+"Media Preferences whether or not you chose brasero."
 msgstr ""
 "Dies ist ein erstmaliger Startdialog, der nicht erneut angezeigt wird. Wenn "
 "Sie später Ihre Meinung ändern, können Sie in den Einstellungen für "
-"Wechseldatenträger und -medien festlegen, ob Brasero genutzt werden soll oder "
-"nicht."
+"Wechseldatenträger und -medien festlegen, ob Brasero genutzt werden soll "
+"oder nicht."
 
 #. NOTE for translators the %s is the old application name
 #: ../src/brasero-project.c:952
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Keep using \"%s\""
 msgstr "»%s« weiterhin nutzen"
 
@@ -2537,8 +2537,8 @@
 
 #: ../src/brasero-project.c:1230
 msgid ""
-"Do you really want to create a new project and discard the changes to current "
-"one?"
+"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
+"current one?"
 msgstr ""
 "Möchten Sie wirklich ein neues Projekt erstellen? Alle Änderungen am "
 "aktuellen Projekt werden verworfen."
@@ -2571,8 +2571,8 @@
 "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
 "no longer listed here."
 msgstr ""
-"Beim Erstellen eines neuen Projektes werden alle bisher hinzugefügten Dateien "
-"von der Liste genommen."
+"Beim Erstellen eines neuen Projektes werden alle bisher hinzugefügten "
+"Dateien von der Liste genommen."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1262
 msgid "_Discard Project"
@@ -2923,9 +2923,9 @@
 #. * - %s is the size available (on disc)
 #. * - %s is the name of the drive
 #: ../src/brasero-project-size.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s / %s (for <i>%s</i>)"
-msgstr "<b>Leer</b> (%s frei für <i>%s</i>)"
+msgstr "%s / %s (für <i>%s</i>)"
 
 #: ../src/brasero-project-size.c:1131
 #, c-format
@@ -3001,8 +3001,8 @@
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on "
 "another CD/DVD"
 msgstr ""
-"Eine 1:1 Kopie einer Musik-CD oder einer Daten-CD/DVD auf der Festplatte oder "
-"einer anderen CD/DVD erzeugen"
+"Eine 1:1 Kopie einer Musik-CD oder einer Daten-CD/DVD auf der Festplatte "
+"oder einer anderen CD/DVD erzeugen"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "<big>Burn _image</big>"
@@ -3215,7 +3215,7 @@
 
 #: ../src/burn.c:143
 msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "C/DVD wird gebrannt"
+msgstr "CD/DVD wird gebrannt"
 
 #: ../src/burn.c:251 ../src/burn.c:315 ../src/burn.c:372
 #, c-format
@@ -3374,14 +3374,14 @@
 "The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 msgstr ""
-"Der ausgewählte Speichort für das temporäre Abbild bietet nicht genug freien "
-"Speicherplatz für das Abbild zu speichern (%ld MB benötigt)"
+"Der ausgewählte Speicherort für das temporäre Abbild bietet nicht genug "
+"freien Speicherplatz für das Speichern des Abbildes (%ld MB benötigt)"
 

@@ -4023,7 +4027,7 @@
 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:344
 #, c-format
 msgid "the size of the volume couln't be retrieved"
-msgstr "Die Größe des Datenträger konnte nicht ermittelt werden"
+msgstr "Die Größe des Datenträgers konnte nicht ermittelt werden"
 

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]