=?ISO-8859-1?Q?Brasero-Benutzeroberfl=E4?= =?ISO-8859-1?Q?che?=



Hallo,
ich hab zwar mitgekriegt, dass Jochen vor ein paar Tagen die
Benutzeroberfläche bearbeitet hat, aber durch die Arbeit am Handbuch
sind mir noch einige Tippfehler, Deppenleerzeichen u.a. aufgefallen.
Ausserdem habe ich aus der »Kommandozeile« eine »Befehlszeile« gemacht.
Diff ist im Anhang.

Gruß Mario
Index: de.po
===================================================================
--- de.po	(Revision 1143)
+++ de.po	(Arbeitskopie)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of brasero.
+f# German translation of brasero.
 # Copyright (C) 2006 THE brasero'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the brasero package.
 # Georg Funke <schorsch funke freenet de>, 2006.
@@ -52,7 +52,7 @@
 "used if possible."
 msgstr ""
 "Enthält den Namen der bevorzugten Brennerkomponente, die installiert ist. "
-"Diese wird verwendet, falls möglch."
+"Diese wird verwendet, falls möglich."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:3
 msgid "Default height for image preview."
@@ -76,7 +76,7 @@
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:8
 msgid "Enable immed flag with cdrecord"
-msgstr "Die \"-immed\" Einstellung mit cdrecord benutzen"
+msgstr "Die »immed«-Einstellung mit cdrecord benutzen"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:9
 msgid "Favourite burn engine"
@@ -174,7 +174,7 @@
 "The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
 "Chooser/Search/EmptyView."
 msgstr ""
-"Die Seitenleiste die beim Datenprojekt mit angezeigt werden kann. Es ist eine "
+"Die Seitenleiste, die beim Datenprojekt mit angezeigt werden kann. Es ist eine "
 "der folgenden: Chooser (Dateiauswahl)/Search (Suchen)/EmptyView (ohne "
 "Ansicht)."
 
@@ -193,14 +193,14 @@
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:28
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr "Aktivieren um die Dateivorschau anzuzeigen."
+msgstr "Aktivieren, um die Dateivorschau anzuzeigen."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as "
 "it's only a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"Einstellung \"-immed\" mit cdrecord benutzen. Funktion sollte mit Vorsicht "
+"Einstellung »-immed« mit cdrecord benutzen. Funktion sollte mit Vorsicht "
 "genutzt werden, da es sich nur um eine provisorische Lösung für einige "
 "Laufwerke/Systeme handelt."
 
@@ -551,7 +551,7 @@
 
 #: ../src/brasero-menu.h:79
 msgid "Check data integrity of disc"
-msgstr "Prüfe die Unversehrtheit der Daten auf  der CD/DVD"
+msgstr "Prüfe die Unversehrtheit der Daten auf der CD/DVD"
 
 #: ../src/brasero-menu.h:82
 msgid "Exit the program"
@@ -563,7 +563,7 @@
 
 #: ../src/brasero-menu.h:86
 msgid "Contents"
-msgstr "<b>Inhalte</b>"
+msgstr "Inhalte"
 
 #: ../src/brasero-menu.h:91
 msgid "About"
@@ -730,7 +730,7 @@
 
 #: ../src/brasero-search-entry.c:340
 msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
-msgstr "Geben Sie ihren Suchbegriff ein oder wählen Sie \"Alle Dateien\" aus"
+msgstr "Geben Sie ihren Suchbegriff ein oder wählen Sie »Alle Dateien« aus"
 
 #: ../src/brasero-search-entry.c:342
 msgid "Select if you want to search among image files only"
@@ -838,7 +838,7 @@
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:216 ../src/brasero-multi-song-props.c:314
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
-msgstr "Setze die Länge der Pause die auf das Titel folgen soll"
+msgstr "Setze die Länge der Pause, die auf den Titel folgen soll"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:218
 msgid "Track length:\t"
@@ -891,7 +891,7 @@
 
 #: ../src/brasero-utils.c:264
 msgid "KiB"
-msgstr "KB"
+msgstr "kB"
 
 #: ../src/brasero-utils.c:264
 msgid "MiB"
@@ -1066,7 +1066,7 @@
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:348
 msgid "replace the disc with a disc holding data."
-msgstr "ersetzen Sie die CD/DVD mit einer die Daten enthält."
+msgstr "ersetzen Sie die CD/DVD mit einer, die Daten enthält."
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
 msgid "insert a rewritable disc holding data."
@@ -1151,11 +1151,11 @@
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:458
 msgid "A data integrity test is about to begin:"
-msgstr "Ein Prüfung der Daten auf Unversehrtheit wird gestartet:"
+msgstr "Eine Prüfung der Daten auf Unversehrtheit wird gestartet:"
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:459
 msgid "Please, re-insert the disc in the CD/DVD burner."
-msgstr "Bitte legen Sie sie die CD/DVD erneut in den CD/DVD-Brenner."
+msgstr "Bitte legen Sie die CD/DVD erneut in den CD/DVD-Brenner ein."
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:462
 msgid ""
@@ -1172,7 +1172,7 @@
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:469
 msgid "make sure another application is not using it."
-msgstr "stellen Sie sicher das kein anderes Programm sie benutzt."
+msgstr "stellen Sie sicher, dass kein anderes Programm sie benutzt."
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:472
 #, c-format
@@ -1250,7 +1250,7 @@
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:673
 msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised:"
 msgstr ""
-"Neue Audiodateien zu einer wiederbeschreibbaren CD/DVD hinzuzufügen ist nicht "
+"Neue Audiodateien zu einer wiederbeschreibbaren CD/DVD hinzuzufügen, ist nicht "
 "empfohlen:"
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:674
@@ -1473,7 +1473,7 @@
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811 ../src/brasero-tool-dialog.c:384
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr "Wenn Sie den Vorgang abbrechen wird die CD/DVD unbenutzbar."
+msgstr "Wenn Sie den Vorgang abbrechen, wird die CD/DVD unbenutzbar."
 
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
 msgid "_Cancel burning"
@@ -1624,7 +1624,7 @@
 "ISO9660 standard."
 msgstr ""
 "Die Größe der Datei liegt über 2 GB. Dies wird vom ISO9660 Standard in seiner "
-"ersten und zweiten Version (die am weitest verbreiteten) nicht unterstützt.\n"
+"ersten und zweiten Version (die am weitesten verbreiteten) nicht unterstützt.\n"
 "Es wird empfohlen, die dritte Version des ISO9660 Level 3 Standard zu "
 "verwenden, der von vielen Betriebssystemen einschließlich Linux und allen "
 "Versionen von Windows © unterstützt wird.\n"
@@ -1656,7 +1656,7 @@
 "media may not be readable on all operating systems.\n"
 "NOTE: such a file hierarchy is known to work on linux."
 msgstr ""
-"Die untergeordneten Einträge dieses Ordners wird 6 übergeordnete Ordner "
+"Die untergeordneten Einträge dieses Ordners werden 6 übergeordnete Ordner "
 "haben. Dies ist eine Verletzung des ISO9660-Standards, der nur 6 erlaubt.\n"
 "Brasero kann ein Abbild einer solchen Dateihierarchie erstellen und diese "
 "brennen; allerdings könnte dieses Medium nicht unter jedem Betriebssystem "
@@ -1678,7 +1678,7 @@
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1033
 msgid "Click here to import its contents"
-msgstr "Hier klicken um den Inhalt zu importieren"
+msgstr "Hier klicken, um den Inhalt zu importieren"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1377
 msgid "Please, wait while the project is loading."
@@ -1715,7 +1715,7 @@
 # CHECK
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1641
 msgid "<b>Renaming mode</b>"
-msgstr "<b>Umbennenungsmodus</b>"
+msgstr "<b>Umbenennungsmodus</b>"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:2144 ../src/brasero-video-disc.c:1194
 msgid "Size"
@@ -1907,7 +1907,7 @@
 # CHECK
 #: ../src/brasero-drive-info.c:163
 msgid "the medium can be recorded"
-msgstr "Das Medium kann nicht aufgenommen werden"
+msgstr "Das Medium ist beschreibbar"
 
 #: ../src/brasero-drive-info.c:173
 #, c-format
@@ -2019,7 +2019,7 @@
 "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
 "burning after 10 seconds"
 msgstr ""
-"Brasero wird das Brennen simulieren und, wenn dies erfolgreich ist, nach 10 "
+"Brasero wird das Brennen simulieren, und wenn dies erfolgreich ist, nach 10 "
 "Sekunden mit dem tatsächlichen Brennen fortfahren."
 
 #: ../src/brasero-drive-properties.c:488
@@ -2073,7 +2073,7 @@
 
 #: ../src/brasero-image-option-dialog.c:364
 msgid "it doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
-msgstr "das scheint kein gültiges Abbild oder eine CUE Datei zu sein."
+msgstr "das scheint kein gültiges Abbild oder eine CUE-Datei zu sein."
 
 #: ../src/brasero-image-option-dialog.c:382
 msgid "There is no specified image:"
@@ -2252,7 +2252,7 @@
 
 #: ../src/brasero-project.c:208
 msgid "Delete all files from the project"
-msgstr "Lösche alle Dateien vom Projekts"
+msgstr "Lösche alle Dateien des Projekts"
 
 #: ../src/brasero-project.c:209 ../src/brasero-project.c:425
 msgid "_Burn..."
@@ -2294,7 +2294,7 @@
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
 "Die Größe des Projektes ist zu groß für das Medium und Sie müssen "
-"anderenfalls müssen Sie Dateien löschen).\n"
+"müssen Dateien löschen).\n"
 "Achtung: Diese Einstellung kann zu Fehlern führen."
 
 #: ../src/brasero-project.c:578
@@ -2391,7 +2391,7 @@
 
 #: ../src/brasero-project.c:1234
 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
-msgstr "Beim Erstellen eines neuen Projektes, gehen alle Änderungen verloren."
+msgstr "Beim Erstellen eines neuen Projektes gehen alle Änderungen verloren."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1236
 msgid "_Discard Changes"
@@ -2786,8 +2786,8 @@
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 msgstr ""
-"Erzeugt eine traditionelle Musik-CD die am Computer und in CD-Spielern "
-"funktioniert"
+"Erzeugt eine traditionelle Musik-CD, die auf dem Computer und in CD-Spielern "
+"abspielbar ist"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid "<big>D_ata project</big>"
@@ -2802,7 +2802,7 @@
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 "computer"
 msgstr ""
-"Erzeugt eine CD/DVD mit allen möglichen Daten die nur auf einem Computer "
+"Erzeugt eine CD/DVD mit allen möglichen Daten, die nur auf einem Computer "
 "gelesen werden kann"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
@@ -2906,7 +2906,7 @@
 
 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:320
 msgid "Downloading md5 file"
-msgstr "Lade MD5 Datei herunter"
+msgstr "Lade MD5-Datei herunter"
 
 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:368
 #, c-format
@@ -2915,7 +2915,7 @@
 
 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:477
 msgid "no md5 file was given."
-msgstr "Keine MD5 Datei angegeben."
+msgstr "Keine MD5-Datei angegeben."
 
 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:580
 #, c-format
@@ -3026,7 +3026,7 @@
 
 #: ../src/burn-basics.c:74
 msgid "Writing CD-TEXT information"
-msgstr "CD-TEXT Informationen schreiben"
+msgstr "CD-TEXT-Informationen schreiben"
 
 #: ../src/burn-basics.c:75
 msgid "Fixating"
@@ -3047,7 +3047,7 @@
 
 #: ../src/burn.c:143
 msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "C/DVD wird gebrannt"
+msgstr "CD/DVD wird gebrannt"
 
 #: ../src/burn.c:251 ../src/burn.c:315 ../src/burn.c:372
 #, c-format
@@ -3206,8 +3206,8 @@
 "The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 msgstr ""
-"Der ausgewählte Speichort für das temporäre Abbild bitet nicht genug freien "
-"Speicherplatz für das Abbild zu speichern (%ld MB benötigt)"
+"Der ausgewählte Speichort für das temporäre Abbild bietet nicht genug freien "
+"Speicherplatz für das Speichern des Abbildes (%ld MB benötigt)"
 
 #: ../src/burn-job.c:511
 #, c-format
@@ -3227,7 +3227,7 @@
 #: ../src/burn-job.c:675
 #, c-format
 msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
-msgstr "die Pipe kann nicht erzeugt werden (%s)"
+msgstr "die Weiterleitung kann nicht erzeugt werden (%s)"
 
 #: ../src/burn-job.c:704
 #, c-format
@@ -3260,7 +3260,7 @@
 #: ../src/burn-job.c:1133
 #, c-format
 msgid "couldn't get pipe flags"
-msgstr "bekomme die Flags der Pipe nicht"
+msgstr "bekomme die Flags der Weiterleitung nicht"
 
 #: ../src/burn-medium.c:64
 msgid "file"
@@ -3388,7 +3388,7 @@
 #: ../src/burn-session.c:867
 #, c-format
 msgid "a temporary directory could not be created (%s)"
-msgstr "Ein temporäres Ordner konnte nicht angelegt werden (%s)"
+msgstr "Ein temporärer Ordner konnte nicht angelegt werden (%s)"
 
 #: ../src/burn-session.c:915
 #, c-format
@@ -3419,22 +3419,22 @@
 #: ../src/main.c:96
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
-"Ein Audio-Projekt öffnen und die in der Kommandozeile angegebene Adressen "
+"Ein Audio-Projekt öffnen und die in der Befehlszeile angegebenen Adressen "
 "hinzufügen"
 
 #: ../src/main.c:100
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
-"Ein Daten-Projekt öffnen und die in der Kommandozeile angegebene Adressen "
+"Ein Daten-Projekt öffnen und die in der Befehlszeile angegebenen Adressen "
 "hinzufügen"
 
 #: ../src/main.c:108
 msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
-msgstr "Die URI des Abbilds das gebrannt werden soll (automatisches Erkennen)"
+msgstr "Die URI des Abbilds, das gebrannt werden soll (automatisches Erkennen)"
 
 #: ../src/main.c:112
 msgid "Force brasero to display the project selection page"
-msgstr "Zwinge Brasero die Auswahlseite für Projekte anzuzeigen"
+msgstr "Zwinge Brasero, die Auswahlseite für Projekte anzuzeigen"
 
 #: ../src/main.c:116
 msgid "Open the blank disc dialog"
@@ -3442,11 +3442,11 @@
 
 #: ../src/main.c:120
 msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
-msgstr "Öffne ein Daten-Projekt mit dem Inhalt des Nautilus-CD/DVD Erstellers"
+msgstr "Öffne ein Daten-Projekt mit dem Inhalt des Nautilus-CD/DVD-Erstellers"
 
 #: ../src/main.c:124
 msgid "Display debug statements on stdout"
-msgstr "Zeige Debug-Ausgaben auf Stdout an"
+msgstr "Zeige Debug-Ausgaben auf der Standardausgabe an"
 
 #: ../src/main.c:271
 msgid ""
@@ -3558,7 +3558,7 @@
 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:188
 #, c-format
 msgid "the cue file (%s) seems to be invalid"
-msgstr "die CUE Datei (%s) scheint fehlerhaft zu sein"
+msgstr "die CUE-Datei (%s) scheint fehlerhaft zu sein"
 
 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:226
 #, c-format
@@ -3571,7 +3571,7 @@
 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:157
 #, c-format
 msgid "You don't seem to have the required permission to use this drive"
-msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte und das Laufwerk anzusprechen"
+msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um das Laufwerk anzusprechen"
 
 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:566
 msgid "use cdrdao to image and burn CDs"
@@ -3756,7 +3756,7 @@
 "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to use it)"
 msgstr ""
 "Das Laufwerk scheint beschäftigt zu sein (vielleicht sollten Sie überprüfen, "
-"ob Sie die Rechte haben um es zu nutzen)"
+"ob Sie die Rechte haben, um es zu nutzen)"
 
 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:172
 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:173
@@ -3764,7 +3764,7 @@
 msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
 msgstr ""
 "Das Laufwerk scheint beschäftigt zu sein (vielleicht sollten Sie die CD/DVD "
-"neuladen)"
+"neu laden)"
 
 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:178
 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:179
@@ -3809,7 +3809,7 @@
 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:342
 #, c-format
 msgid "The media needs to be reloaded before being recorded"
-msgstr "Das Medium muss neu geladen werden bevor es beschrieben werden kann"
+msgstr "Das Medium muss neu geladen werden, bevor es beschrieben werden kann"
 
 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:586
 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:591
@@ -3836,7 +3836,7 @@
 
 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1218
 msgid "enable -immed flag (see wodim manual)"
-msgstr "-immed-Option aktivieren (sieh wodim-Handbuch)"
+msgstr "-immed-Option aktivieren (siehe wodim-Handbuch)"
 
 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1221
 msgid "minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
@@ -3869,7 +3869,7 @@
 #
 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:504
 msgid "use mkisofs to create images from files"
-msgstr "mkisofs zum Erzeugen vonn CD/DVD-Abbilder verwenden"
+msgstr "mkisofs zum Erzeugen von CD/DVD-Abbildern verwenden"
 
 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:512
 msgid "mkisofs could not be found in the path"
@@ -3877,7 +3877,7 @@
 
 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:364
 msgid "use readcd to image CDs"
-msgstr "readcd für die Erstellung von CD-Abbilder verwenden"
+msgstr "readcd für die Erstellung von CD-Abbildern verwenden"
 
 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:372
 msgid "readcd could not be found in the path"
@@ -3924,7 +3924,7 @@
 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:344
 #, c-format
 msgid "the size of the volume couln't be retrieved"
-msgstr "Die Größe des Datenträger konnte nicht ermittelt werden"
+msgstr "Die Größe des Datenträgers konnte nicht ermittelt werden"
 
 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:353
 #, c-format
@@ -4062,7 +4062,7 @@
 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:456
 #, c-format
 msgid "Image import failed."
-msgstr "Importieren der Abbildes gescheitert."
+msgstr "Importieren des Abbildes gescheitert."
 
 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:509
 #, c-format
@@ -4217,12 +4217,12 @@
 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:839
 #, c-format
 msgid "error padding (%s)"
-msgstr "Fehler beim Padding (%s)"
+msgstr "Fehler beim Auffüllen (%s)"
 
 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1029
 #, c-format
 msgid "error opening file for padding : %s"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei zum Padding : %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei zum Auffüllen : %s"
 
 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1126
 #, c-format
@@ -4242,8 +4242,8 @@
 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1443
 msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
 msgstr ""
-"Transcode wandelt Titeldateien in ein geeignetes Format um, die auf CDs zu "
-"brennen."
+"Transcode wandelt Titeldateien in ein geeignetes Format um, um diese auf CDs "
+"zu brennen."
 
 #: ../src/scsi-error.c:33
 msgid "size mismatch"
@@ -4275,11 +4275,11 @@
 
 #: ../src/scsi-error.c:40
 msgid "invalid parameter in command"
-msgstr "Ungültiger Befehl in Kommando"
+msgstr "Ungültiger Parameter im Befehl"
 
 #: ../src/scsi-error.c:41
 msgid "invalid field in command"
-msgstr "Ungültiges Feld im Kommando"
+msgstr "Ungültiges Feld im Befehl"
 
 #: ../src/scsi-error.c:42
 msgid "the device timed out"
@@ -4291,7 +4291,7 @@
 
 #: ../src/scsi-error.c:44
 msgid "invalid track mode"
-msgstr "Fehlerhafte Track-Modus"
+msgstr "Fehlerhafter Track-Modus"
 
 #: ../src/brasero-preview.c:172
 msgid " Preview "
@@ -4472,7 +4472,7 @@
 
 #: ../src/brasero-src-selection.c:89
 msgid "Choose the disc to read from"
-msgstr "Wähle welches Laufwerk die zu beschreibende CD/DVD enthält"
+msgstr "Wähle, welches Laufwerk die zu beschreibende CD/DVD enthält"
 
 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:32
 msgid "Cdrkit burning suite"
@@ -4484,7 +4484,7 @@
 
 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:32
 msgid "Growisofs burning suite"
-msgstr "Growisopfs Brenn-Suite"
+msgstr "Growisofs Brenn-Suite"
 
 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:32
 msgid "Cdrdao burning suite"
@@ -4514,7 +4514,7 @@
 #: ../src/brasero-data-session.c:167
 #, c-format
 msgid "unknown volume type"
-msgstr "Unbekannter Datnträgertyp"
+msgstr "Unbekannter Datenträgertyp"
 
 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:426 ../src/brasero-data-tree-model.c:485
 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:496 ../src/brasero-data-tree-model.c:557
@@ -4569,13 +4569,13 @@
 # CHECK
 #: ../src/brasero-disc.c:670
 msgid "click the \"Add\" button to show the selection pane"
-msgstr "Klicken Sie den Knopf »Hinzufügen«, um die Auswahllleiste anzuzeigen"
+msgstr "Klicken Sie den Knopf »Hinzufügen«, um die Auswahlleiste anzuzeigen"
 
 # CHECK
 #: ../src/brasero-disc.c:671
 msgid "select files in selection pane and click the \"Add\" button"
 msgstr ""
-"Wählen Sie Dateien in der Auswahlliste aus und Klicken Sie den Knopf "
+"Wählen Sie Dateien in der Auswahlleiste aus und klicken Sie auf "
 "»Hinzufügen«"
 
 # CHECK
@@ -4588,7 +4588,7 @@
 # CHECK
 #: ../src/brasero-disc.c:673
 msgid "double click on files in the selection pane"
-msgstr "Führen Sie einen Doppelklick auf Dateien in der Auswahlliste aus"
+msgstr "Führen Sie einen Doppelklick auf Dateien in der Auswahlleiste aus"
 
 # CHECK
 #: ../src/brasero-disc.c:675
@@ -4605,7 +4605,7 @@
 #: ../src/brasero-disc.c:679
 msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf »Entfernen«, um die ausgewählten Elemente in diesem "
+"Klicken Sie auf »Entfernen«, um die ausgewählten Elemente in diesem "
 "Bereich zu löschen"
 
 # CHECK
@@ -4658,7 +4658,7 @@
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:196
 msgid "hidden file"
-msgstr "verborgene Dateien"
+msgstr "verborgene Datei"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:197
 msgid "unreadable file"
@@ -4674,12 +4674,12 @@
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:244
 msgid "Filter Options"
-msgstr "<b>Filtereinstellungen</b>"
+msgstr "Filtereinstellungen"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:353
 msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 msgstr ""
-"Makieren Sie die wiederherzustellenden Dateien und klicken Sie auf den Knopf "
+"Makieren Sie die wiederherzustellenden Dateien und klicken Sie auf "
 "»Wiederherstellen«"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:403
@@ -4832,7 +4832,7 @@
 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:540
 #, c-format
 msgid "md5 file couldn't be opened (%s)"
-msgstr "MD5 Datei kann nicht geöffnet werden (%s)"
+msgstr "MD5-Datei kann nicht geöffnet werden (%s)"
 
 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:567
 msgid "Creating checksum for image files"
@@ -4956,7 +4956,7 @@
 
 #: ../src/brasero-jacket-view.c:775
 msgid "BACK COVER"
-msgstr "HINTERSEITENBILD"
+msgstr "RÜCKSEITENBILD"
 
 #: ../src/brasero-jacket-view.c:792
 msgid "FRONT COVER"
@@ -5079,7 +5079,7 @@
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:326
 msgid "Unhandled file"
-msgstr "Unbehandelter Datei"
+msgstr "Nicht unterstützte Datei"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:329
 msgid "Please only add files with video contents."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]