Re: =?UTF-8?B?w5xiZXJzZXR6dW5nIGdjb25mLWVkaXRvcg==?=
- From: Sven Herzberg <herzi gnome-de org>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: Übersetzung gconf-editor
- Date: Sun, 02 Sep 2007 16:30:11 +0200
Thomas Gier wrote:
> Sven Herzberg wrote:
>
>> Philipp Kerling wrote:
>>
>>>
>>> #: ../src/main.c:50
>>> -#, fuzzy
>>> msgid "- Directly edit your entire configuration database"
>>> -msgstr "Direkten Zugriff auf Ihre gesamte Konfigurationsdatenbank erlangen"
>>> +msgstr "- Gesamte Konfigurationsdatenbank sofort bearbeiten"
>>>
>> Das »sofort« gefällt mir gar nicht. Das taucht erstens nicht im Original
>> auf, und zweitens würde _ich_ niemals sagen "gesamte
>> Konfigurationsdatenbank sofort bearbeiten".
>>
> Entschuldige, wenn ich widerspreche, aber das englische "directly", das
> sich ja im Original findet, wird häufig mit "sofort" übersetzt. Man kann
> auch "direkt" nehmen, allerdings hat "sofort" auch eine zeitliche
> Komponente, die "direkt" nicht hat. Es kommt halt drauf an, wo der
> String erscheint.
>
In der main.c-Datei, in zeile 50: Und ohne in den Quelltext zu schauen,
kann ich dir sagen, dass das die Meldung ist, die hinter dem
"gconf-editor" Befehl in der Ausgabe von "gconf-editor --help"
erscheint. Und das "directly" bezieht sich darauf, dass man im
GConf-Editor direkten zugriff auf die gesamte Konfigurations-Datenbank
hat (und nicht nur auf die Einstellungen, die in Einstellungsdialogen
dargeboten werden).
> Wie würdest Du den String denn übersetzen?
>
»Die gesamte Konfigurations-Datenbank direkt bearbeiten«? (Etwas, was
ich durchaus hinter "Im GConf-Editor kannst du…" auch so audrücken würde).
Regards,
Sven
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]