Re: =?UTF-8?B?w5xiZXJzZXR6dW5nIGdjb25mLWVkaXRvcg==?=
- From: Thomas Gier <info thomasgier de>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: Übersetzung gconf-editor
- Date: Sun, 02 Sep 2007 12:44:54 +0200
Philipp Kerling wrote:
Hi,
nicht der Rede wert, aber evtl. ist es dennoch eine Arbeitserleichterung.
Gr� Philipp Kerling
------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
gnome-de mailing list
gnome-de gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Hi,
entschuldige, wenn ich mich so einfach einmische, aber ich denke, die
�ersetzung ist so nicht optimal. Laut Originalstring kann ich meine
gesamte Konfigurationsdatenbank doch bearbeiten ("*edit* your entire ..."
Laut �ersetzung bekomme ich zwar Zugriff auf meine Konfig-DB, von
Bearbeiten ist da aber nicht die Rede. Dabei ist die Information, dass
ich die Konfig-DB bearbeiten kann, IMHO die eigentliche Aussage des
englischen Originals.
Sollte man das Bearbeiten nicht in die �ersetzung aufnehmen? Zum Beispiel:
"Gesamte Konfigurationsdatenbank sofort bearbeiten"
Nur so als Gedanke zum Sonntag :)
Einen sch� solchen w�
Tom
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]