Re: =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung_gconf-editor?=



Philipp Kerling wrote:
> Hi,
>
>   
>> Hi,
>>
>> entschuldige, wenn ich mich so einfach einmische, aber ich denke, die
>> Übersetzung ist so nicht optimal. Laut Originalstring kann ich meine
>> gesamte Konfigurationsdatenbank doch  bearbeiten ("*edit* your entire ..."
>>
>> Laut Übersetzung bekomme ich zwar Zugriff auf meine Konfig-DB, von
>> Bearbeiten ist da aber nicht die Rede. Dabei ist die Information, dass
>> ich die Konfig-DB bearbeiten kann, IMHO die eigentliche Aussage des
>> englischen Originals.
>>
>> Sollte man das Bearbeiten nicht in die Übersetzung aufnehmen? Zum Beispiel:
>> Zeichenkette
>> "Gesamte Konfigurationsdatenbank sofort bearbeiten"
>>     
> Tjo, ich hab das ja auch nicht übersetzt, sondern nur das Minus am
> Anfang eingefügt - und dabei nicht weiter nachgedacht :-)
> Danke für den Hinweis, wie man sieht, kann man auch bei nur einer nur
> marginal geänderten Zeichenkette etwas falsch machen.
> Korrigierter diff ist beigelegt.
>
> Gruß,
> Philipp
>   
> ------------------------------------------------------------------------
>
> --- gconf-editor.HEAD.de.po.1	2007-08-28 02:19:02.000000000 +0000
> +++ gconf-editor.HEAD.de.po	2007-09-01 14:37:05.968968446 +0000
> @@ -4,6 +4,7 @@
>  # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
>  # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
>  # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004.
> +# Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2007.
>  # 
>  msgid ""
>  msgstr ""
> @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
>  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
>  "POT-Creation-Date: 2007-08-28 03:18+0100\n"
>  "PO-Revision-Date: 2007-01-11 22:44+0100\n"
> -"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
> +"Last-Translator: Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
>  "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
>  "MIME-Version: 1.0\n"
>  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> @@ -465,9 +466,8 @@ msgid "[KEY]"
>  msgstr "[SCHLÜSSEL]"
>  
>  #: ../src/main.c:50
> -#, fuzzy
>  msgid "- Directly edit your entire configuration database"
> -msgstr "Direkten Zugriff auf Ihre gesamte Konfigurationsdatenbank erlangen"
> +msgstr "- Gesamte Konfigurationsdatenbank sofort bearbeiten"
>   

Das »sofort« gefällt mir gar nicht. Das taucht erstens nicht im Original
auf, und zweitens würde _ich_ niemals sagen "gesamte
Konfigurationsdatenbank sofort bearbeiten".

Regards,
  Sven



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]