Re: gdm2 translation



ahoj,

Am Donnerstag, den 26.07.2007, 16:04 +0200 schrieb Jens Seidel:
> >  msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
> > -msgstr "%s: XDMCP-Puffer konnte nicht angelegt werden!"
> > +msgstr "XDMCP-Puffer konnte nicht angelegt werden!"
> >  
> >  msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
> > -msgstr "%s: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!"
> > +msgstr "XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!"
> >  
> >  msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
> > -msgstr "%s: Falsche XDMCP-Version!"
> > +msgstr "Falsche XDMCP-Version!"
> 
> Das "XDMCP: " willst du nicht mit übernehmen?

hmm. ich fand's ein bisschen doppelt gemoppelt, habs jetzt aber wieder
reingepackt.
  
> >  msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
> > +msgstr "Alternative GDM-Standard-Konfigurationsdatei"
> Systemstandard

yepp, besser.
  
> >  msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
> >  msgstr "GDM (der GNOME Display-Manager) läuft nicht."
> 
> GNOME-Display-Manager (vergleiche: das GNOME-Programm)

oh graus... habs einige male gefixt und die kde-sache auch.
    
> >  msgid "You will restart %s with the %s locale."
> > +msgstr "%s wird mit der locale-Einstellung »%s« neu gestartet."
> 
> Locale-Einstellung

gefixt.

neue version im anhang,
andre

-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/
--- de.new.po	2007-07-26 01:38:01.000000000 +0200
+++ de.po	2007-07-27 02:43:32.000000000 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German GDM translation.
-# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Karsten Weiss <karsten addx au s shuttle de>, 1999.
 # Benedikt Roth <Benedikt Roth gmx net>, 2000, 2001.
 # Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2000, 2001.
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005.
 # Fabian Nowak <timystery arcor de>, 2007.
-# 
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GDM HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-26 01:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-12 08:04+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-26 01:32+0200\n"
+"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,26 +25,26 @@
 #: ../common/gdm-config.c:338
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« wurde nicht verstanden (eine Ganzzahl wurde erwartet)"
 
 #: ../common/gdm-config.c:346
 #, c-format
 msgid "Integer `%s' is too large or small"
-msgstr ""
+msgstr "Ganzzahl »%s« ist zu groß oder zu klein"
 
 #: ../common/gdm-config.c:376
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« wurde nicht verstanden (»true« oder »false« wurde erwartet)"
 
 #: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
 #: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
 msgid "Text contains invalid UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Text enthält ungültiges UTF-8"
 
 #: ../config/CDE.desktop.in.h:1
 msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
-msgstr ""
+msgstr "Common Desktop Environment (CDE)"
 
 #: ../config/CDE.desktop.in.h:2
 msgid "This session logs you into CDE"
@@ -130,19 +131,17 @@
 "hierfür das »root«-Passwort."
 
 #: ../config/gettextfoo.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session.  Windows "
 "will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get out of this "
 "mode type 'exit' in the window."
 msgstr ""
-"Ihre Sitzung konnte nicht gestartet werden, daher wurde die abgesicherte "
-"xterm-Sitzung gestartet. Fenster sind nun ausschließlich fokussiert, falls "
-"sich der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in der oberen linken "
-"Ecke »exit« ein, um diesen Modus zu verlassen."
+"System besitzt keine Xclients-Datei, daher wird die abgesicherte xterm-"
+"Sitzung gestartet. Fenster sind nun ausschließlich fokussiert, falls sich der "
+"Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in der oberen linken Ecke "
+"»exit« ein, um diesen Modus zu verlassen."
 
 #: ../config/gettextfoo.h:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session.  Windows "
 "will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get out of this "
@@ -374,9 +373,9 @@
 msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s ist kein Verzeichnis. Abbruch."
 
 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
-msgstr "%s: BaseXsession ist leer, %s/gdm/Xsession wird verwendet"
+msgstr "%s: BaseXsession ist leer, %s wird verwendet"
 
 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1602
 #, c-format
@@ -488,22 +487,22 @@
 msgstr "%s: Die GDM-Gruppe darf nicht »root« sein. Abbruch!"
 
 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
 "owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
 "configuration and restart GDM."
 msgstr ""
 "Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde %s "
-"festgelegt, der Besitzer ist jedoch nicht Benutzer %s und Gruppe %s. Bitte "
+"festgelegt, der Besitzer ist jedoch nicht Benutzer %d und Gruppe %d. Bitte "
 "korrigieren Sie die Besitzerrechte oder die GDM-Konfiguration und starten Sie "
 "GDM neu."
 
 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 msgstr ""
-"%s: Authentifizierungsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %s und Gruppe %s. "
+"%s: Authentifizierungsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %d und Gruppe %d. "
 "Abbruch."
 
 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2155
@@ -546,9 +545,8 @@
 msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
-#, fuzzy
 msgid "Could not create socket!"
-msgstr "%s: Socket konnte nicht angelegt werden"
+msgstr "Socket konnte nicht angelegt werden!"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
 #, c-format
@@ -556,19 +554,16 @@
 msgstr "XDMCP-Anfrage von Rechner %s abgewiesen"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
-#, fuzzy
 msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden"
+msgstr "Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
-#, fuzzy
 msgid "Error in checksum"
-msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme"
+msgstr "Fehler in Prüfsumme"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
-#, fuzzy
 msgid "Bad address"
-msgstr "%s: Fehlerhafte Adresse"
+msgstr "Fehlerhafte Adresse"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
 #, c-format
@@ -663,24 +658,21 @@
 msgstr "%s: KEEPALIVE von gesperrtem Rechner %s erhalten"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
-#, fuzzy
 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: XDMCP-Puffer konnte nicht angelegt werden!"
+msgstr "XDMCP: XDMCP-Puffer konnte nicht angelegt werden!"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
-#, fuzzy
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!"
+msgstr "XDMCP: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
-#, fuzzy
 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Falsche XDMCP-Version!"
+msgstr "XDMCP: Falsche XDMCP-Version!"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!"
+msgstr "Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!"
 
 #. FIXME: how to handle this?
 #: ../daemon/gdm.c:194 ../daemon/gdm.c:202 ../daemon/gdm.c:1641
@@ -748,7 +740,7 @@
 #: ../daemon/gdm.c:633
 #, c-format
 msgid "command failed %s: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Befehl »%s« fehlgeschlagen: %d"
 
 #: ../daemon/gdm.c:650 ../daemon/gdm.c:2525
 msgid "Master suspending..."
@@ -856,9 +848,8 @@
 msgstr "Es sollen keine Konsolen-Server (lokal) ausgeführt werden"
 
 #: ../daemon/gdm.c:1416
-#, fuzzy
 msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-msgstr "Alternative Standardkonfigurationsdatei"
+msgstr "Alternative GDM-Systemstandard-Konfigurationsdatei"
 
 #: ../daemon/gdm.c:1416
 msgid "CONFIGFILE"
@@ -999,9 +990,9 @@
 "Server laufen normalerweise auf Konsole 7 oder höher.)"
 
 #: ../daemon/server.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
-msgstr "Anzeige »%s« konnte nicht von Xnest geöffnet werden"
+msgstr "Anzeige »%s« kann nicht von eingebetteter Anzeige geöffnet werden"
 
 #: ../daemon/server.c:432
 #, c-format
@@ -1456,9 +1447,9 @@
 
 #. will go to .xsession-errors
 #: ../daemon/slave.c:4036 ../daemon/slave.c:4038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Could not exec %s"
-msgstr "%s: %s %s %s konnte nicht ausgeführt werden"
+msgstr "%s: %s konnte nicht ausgeführt werden"
 
 #. we can't really be any more specific
 #: ../daemon/slave.c:4047
@@ -2153,26 +2144,24 @@
 msgstr "_Hinzufügen"
 
 #: ../gui/gdmcomm.c:628
-#, fuzzy
 msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (der GNOME Display-Manager) läuft nicht."
+msgstr "GDM (der GNOME-Display-Manager) läuft nicht."
 
 #: ../gui/gdmcomm.c:630
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
 "Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
 "your system will need to be configured to use GDM instead."
 msgstr ""
-"Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Display-Manager wie KDM (KDE "
-"Diesplay-Manager) oder xdm. Falls Sie diese Funktion nach wie vor verwenden "
-"möchten, müssen Sie entweder GDM selbst neu starten oder oder Ihren "
-"Systemadministrator darum bitten."
+"Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Display-Manager wie KDM (KDE-"
+"Display-Manager), CDE (dtlogin) oder xdm. Falls Sie diese Funktion nach wie "
+"vor verwenden möchten, müssen Sie Ihr System so konfigurieren, dass GDM "
+"anstelle dessen genutzt wird."
 
 #: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
 msgstr ""
-"Es konnte nicht mit GDM (GNOME Display Manager, dem GNOME Anzeigemanager) "
+"Es konnte nicht mit GDM (GNOME-Display-Manager, dem GNOME-Anzeigemanager) "
 "kommuniziert werden"
 
 #: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
@@ -2203,7 +2192,6 @@
 msgstr "Es laufen zu viele X-Sitzungen."
 
 #: ../gui/gdmcomm.c:687
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The nested X server cannot connect to your current X server.  You may be "
 "missing an X authorization file."
@@ -2212,7 +2200,6 @@
 "Server aufnehmen. Möglicherweise fehlt eine X-Autorisierungsdatei."
 
 #: ../gui/gdmcomm.c:692
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
 "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2352,14 +2339,12 @@
 msgstr "Verbindung zum Server nach %d Versuchen gescheitert\n"
 
 #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Login as another user in a window"
-msgstr "In einem verschachtelten Fenster neu anmelden"
+msgstr "Als anderer Benutzer in einem Fenster anmelden"
 
 #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "New Login in a Window"
-msgstr "In Fenster neu anmelden"
+msgstr "In einem Fenster neu anmelden"
 
 #: ../gui/gdmflexiserver.c:68
 msgid "Send the specified protocol command to GDM"
@@ -2451,16 +2436,12 @@
 msgstr "Standard-Server"
 
 #: ../gui/gdmflexiserver.c:774
-#, fuzzy
 msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (der GNOME Display-Manager) läuft nicht."
+msgstr "Fehler: GDM (der GNOME-Display-Manager) läuft nicht."
 
 #: ../gui/gdmflexiserver.c:775
-#, fuzzy
 msgid "You might be using a different display manager."
-msgstr ""
-"Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Anzeigemanager, wie z.B. (KDM (KDE "
-"Display Manager, den KDE Anzeigemanager) oder xdm."
+msgstr "Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Anzeigemanager."
 
 #: ../gui/gdmflexiserver.c:884
 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
@@ -3145,27 +3126,26 @@
 msgstr "Wählen Sie die für Ihre Sitzung zu verwendende _Sprache:"
 
 #: ../gui/gdmlanguages.c:931
-#, fuzzy
 msgid "the login screen"
-msgstr "Bildschirm konnte nicht gesperrt werden"
+msgstr "der Anmeldebildschirm"
 
 #: ../gui/gdmlanguages.c:932
 #, c-format
 msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie %s mit der ausgewählten Sprache neu starten?"
 
 #: ../gui/gdmlanguages.c:934
 #, c-format
 msgid "You will restart %s with the %s locale."
-msgstr ""
+msgstr "%s wird mit der Locale-Einstellung »%s« neu gestartet."
 
 #: ../gui/gdmlanguages.c:938
 msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Ja"
 
 #: ../gui/gdmlanguages.c:938
 msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_Nein"
 
 #: ../gui/gdmlogin.c:388
 #, c-format
@@ -3496,9 +3476,8 @@
 msgstr "Grafisch"
 
 #: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
-#, fuzzy
 msgid "Themed with face browser"
-msgstr "Einfach; mit Benutzeralbum"
+msgstr "Einfach, mit Benutzeralbum"
 
 #: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
 msgid "Plain"
@@ -3695,9 +3674,8 @@
 msgstr "_Installieren"
 
 #: ../gui/gdmsetup.c:5588
-#, fuzzy
 msgid "Theme archives"
-msgstr "Kein Themenarchiv"
+msgstr "Themenarchive"
 
 #: ../gui/gdmsetup.c:5689
 msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
@@ -3830,9 +3808,8 @@
 msgstr " "
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "  "
-msgstr " "
+msgstr "  "
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
 msgid "    "
@@ -4179,13 +4156,12 @@
 "werden sollten, um Sicherheitsprobleme zu minimieren."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
 "missing, the command will not be available."
 msgstr ""
-"Vollständiger Pfad und Argumente des auszuführenden Befehls. Wenn Werte "
-"fehlen, ist der Befehl nicht verfügbar."
+"Vollständiger Pfad und Argumente des auszuführenden Befehls. Falls dieser "
+"Wert fehlt, ist der Befehl nicht verfügbar."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
 msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
@@ -4295,9 +4271,8 @@
 "die Verbindung gestoppt und die Sitzung beendet."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-#, fuzzy
 msgid "LRla_bel:"
-msgstr "     LRBe_schriftung:"
+msgstr "LRBe_schriftung:"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
 msgid "La_unch:"
@@ -4356,9 +4331,8 @@
 msgstr "Menüleiste"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Messa_ge:"
-msgstr "     _Nachricht:"
+msgstr "_Nachricht:"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
 msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
@@ -4388,9 +4362,8 @@
 msgstr "_Einstellungen:\t"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Pa_th:"
-msgstr "     _Pfad:"
+msgstr "_Pfad:"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
 msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
@@ -4411,7 +4384,6 @@
 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Plain\n"
 "Plain with face browser\n"
@@ -4419,8 +4391,9 @@
 "Themed with face browser"
 msgstr ""
 "Einfach\n"
-"Einfach; mit Benutzeralbum\n"
-"Grafisch"
+"Einfach, mit Benutzeralbum\n"
+"Grafisch\n"
+"Grafisch, mit Benutzeralbum"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
 msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
@@ -4501,7 +4474,6 @@
 "Zufällig aus ausgewählten\n"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sends debug output to the syslog.  This can be useful for tracking down "
 "problems with GDM.  This output tends to be verbose so should not be turned "
@@ -4540,7 +4512,6 @@
 msgstr "_Aktionsmenü anzeigen"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
 "security hazard as the length of your password can be guessed."
@@ -4611,9 +4582,8 @@
 "Format abgelegt werden und für den GDM-Benutzer lesbar sein."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-#, fuzzy
 msgid "T_ooltip:"
-msgstr "     _Minihilfe:"
+msgstr "_Minihilfe:"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
 msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
@@ -4772,7 +4742,6 @@
 msgstr "Begrüßungsnachricht"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
 "containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -4791,7 +4760,6 @@
 "freizugeben."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When the user logs in and already has an existing session, they are connected "
 "to that session rather than starting a new session.  This only works for "
@@ -4874,9 +4842,8 @@
 msgstr "Alle Benutzer aus /_etc/passwd einbeziehen (nicht für NIS)"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-#, fuzzy
 msgid "_Label:"
-msgstr "     _Beschriftung:"
+msgstr "_Beschriftung:"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
 msgid "_Login screen ready:"
@@ -4901,9 +4868,8 @@
 "des Benutzers sicher sind"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-#, fuzzy
 msgid "_Path:       "
-msgstr "     _Pfad:       "
+msgstr "_Pfad:       "
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
 msgid "_Pause before login:"

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]