anbei. ein paar strings sind doof, kommentare und vorschlaege willkommen. ansonsten hab ich meine beschwerden auf http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=460407 gepackt. andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/
--- de.new.po 2007-07-26 01:38:01.000000000 +0200 +++ de.po 2007-07-26 01:37:54.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ # German GDM translation. -# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Karsten Weiss <karsten addx au s shuttle de>, 1999. # Benedikt Roth <Benedikt Roth gmx net>, 2000, 2001. # Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2000, 2001. @@ -7,14 +7,15 @@ # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007. # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005. # Fabian Nowak <timystery arcor de>, 2007. -# +# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GDM HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-26 01:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-12 08:04+0100\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-26 01:32+0200\n" +"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,26 +25,26 @@ #: ../common/gdm-config.c:338 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "" +msgstr "»%s« wurde nicht verstanden (eine Ganzzahl wurde erwartet)" #: ../common/gdm-config.c:346 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "" +msgstr "Ganzzahl »%s« ist zu groß oder zu klein" #: ../common/gdm-config.c:376 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "" +msgstr "»%s« wurde nicht verstanden (»true« oder »false« wurde erwartet)" #: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400 #: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427 msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Text enthält ungültiges UTF-8" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "" +msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" #: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" @@ -130,19 +131,17 @@ "hierfür das »root«-Passwort." #: ../config/gettextfoo.h:15 -#, fuzzy msgid "" "System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " "will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " "mode type 'exit' in the window." msgstr "" -"Ihre Sitzung konnte nicht gestartet werden, daher wurde die abgesicherte " -"xterm-Sitzung gestartet. Fenster sind nun ausschließlich fokussiert, falls " -"sich der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in der oberen linken " -"Ecke »exit« ein, um diesen Modus zu verlassen." +"System besitzt keine Xclients-Datei, daher wird die abgesicherte xterm-" +"Sitzung gestartet. Fenster sind nun ausschließlich fokussiert, falls sich der " +"Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in der oberen linken Ecke " +"»exit« ein, um diesen Modus zu verlassen." #: ../config/gettextfoo.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " "will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " @@ -374,9 +373,9 @@ msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s ist kein Verzeichnis. Abbruch." #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession ist leer, %s/gdm/Xsession wird verwendet" +msgstr "%s: BaseXsession ist leer, %s wird verwendet" #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1602 #, c-format @@ -488,22 +487,22 @@ msgstr "%s: Die GDM-Gruppe darf nicht »root« sein. Abbruch!" #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM " "configuration and restart GDM." msgstr "" "Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde %s " -"festgelegt, der Besitzer ist jedoch nicht Benutzer %s und Gruppe %s. Bitte " +"festgelegt, der Besitzer ist jedoch nicht Benutzer %d und Gruppe %d. Bitte " "korrigieren Sie die Besitzerrechte oder die GDM-Konfiguration und starten Sie " "GDM neu." #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" -"%s: Authentifizierungsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %s und Gruppe %s. " +"%s: Authentifizierungsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %d und Gruppe %d. " "Abbruch." #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2155 @@ -546,9 +545,8 @@ msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden" #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565 -#, fuzzy msgid "Could not create socket!" -msgstr "%s: Socket konnte nicht angelegt werden" +msgstr "Socket konnte nicht angelegt werden!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788 #, c-format @@ -556,19 +554,16 @@ msgstr "XDMCP-Anfrage von Rechner %s abgewiesen" #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004 -#, fuzzy msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden" +msgstr "Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden" #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068 -#, fuzzy msgid "Error in checksum" -msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme" +msgstr "Fehler in Prüfsumme" #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256 -#, fuzzy msgid "Bad address" -msgstr "%s: Fehlerhafte Adresse" +msgstr "Fehlerhafte Adresse" #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336 #, c-format @@ -663,24 +658,21 @@ msgstr "%s: KEEPALIVE von gesperrtem Rechner %s erhalten" #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476 -#, fuzzy msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: XDMCP-Puffer konnte nicht angelegt werden!" +msgstr "XDMCP-Puffer konnte nicht angelegt werden!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482 -#, fuzzy msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!" +msgstr "XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488 -#, fuzzy msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Falsche XDMCP-Version!" +msgstr "Falsche XDMCP-Version!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!" +msgstr "Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!" #. FIXME: how to handle this? #: ../daemon/gdm.c:194 ../daemon/gdm.c:202 ../daemon/gdm.c:1641 @@ -748,7 +740,7 @@ #: ../daemon/gdm.c:633 #, c-format msgid "command failed %s: %d" -msgstr "" +msgstr "Befehl »%s« fehlgeschlagen: %d" #: ../daemon/gdm.c:650 ../daemon/gdm.c:2525 msgid "Master suspending..." @@ -856,9 +848,8 @@ msgstr "Es sollen keine Konsolen-Server (lokal) ausgeführt werden" #: ../daemon/gdm.c:1416 -#, fuzzy msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternative Standardkonfigurationsdatei" +msgstr "Alternative GDM-Standard-Konfigurationsdatei" #: ../daemon/gdm.c:1416 msgid "CONFIGFILE" @@ -999,9 +990,9 @@ "Server laufen normalerweise auf Konsole 7 oder höher.)" #: ../daemon/server.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Anzeige »%s« konnte nicht von Xnest geöffnet werden" +msgstr "Anzeige »%s« kann nicht von eingebetteter Anzeige geöffnet werden" #: ../daemon/server.c:432 #, c-format @@ -1456,9 +1447,9 @@ #. will go to .xsession-errors #: ../daemon/slave.c:4036 ../daemon/slave.c:4038 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: %s %s %s konnte nicht ausgeführt werden" +msgstr "%s: %s konnte nicht ausgeführt werden" #. we can't really be any more specific #: ../daemon/slave.c:4047 @@ -2153,21 +2144,19 @@ msgstr "_Hinzufügen" #: ../gui/gdmcomm.c:628 -#, fuzzy msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (der GNOME Display-Manager) läuft nicht." #: ../gui/gdmcomm.c:630 -#, fuzzy msgid "" "You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " "Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " "your system will need to be configured to use GDM instead." msgstr "" "Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Display-Manager wie KDM (KDE " -"Diesplay-Manager) oder xdm. Falls Sie diese Funktion nach wie vor verwenden " -"möchten, müssen Sie entweder GDM selbst neu starten oder oder Ihren " -"Systemadministrator darum bitten." +"Display-Manager), CDE (dtlogin) oder xdm. Falls Sie diese Funktion nach wie " +"vor verwenden möchten, müssen Sie Ihr System so konfigurieren, dass GDM " +"anstelle dessen genutzt wird." #: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" @@ -2203,7 +2192,6 @@ msgstr "Es laufen zu viele X-Sitzungen." #: ../gui/gdmcomm.c:687 -#, fuzzy msgid "" "The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " "missing an X authorization file." @@ -2212,7 +2200,6 @@ "Server aufnehmen. Möglicherweise fehlt eine X-Autorisierungsdatei." #: ../gui/gdmcomm.c:692 -#, fuzzy msgid "" "The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2352,14 +2339,12 @@ msgstr "Verbindung zum Server nach %d Versuchen gescheitert\n" #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Login as another user in a window" -msgstr "In einem verschachtelten Fenster neu anmelden" +msgstr "Als anderer Benutzer in einem Fenster anmelden" #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "New Login in a Window" -msgstr "In Fenster neu anmelden" +msgstr "In einem Fenster neu anmelden" #: ../gui/gdmflexiserver.c:68 msgid "Send the specified protocol command to GDM" @@ -2451,16 +2436,12 @@ msgstr "Standard-Server" #: ../gui/gdmflexiserver.c:774 -#, fuzzy msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (der GNOME Display-Manager) läuft nicht." +msgstr "Fehler: GDM (der GNOME Display-Manager) läuft nicht." #: ../gui/gdmflexiserver.c:775 -#, fuzzy msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "" -"Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Anzeigemanager, wie z.B. (KDM (KDE " -"Display Manager, den KDE Anzeigemanager) oder xdm." +msgstr "Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Anzeigemanager." #: ../gui/gdmflexiserver.c:884 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" @@ -3145,27 +3126,26 @@ msgstr "Wählen Sie die für Ihre Sitzung zu verwendende _Sprache:" #: ../gui/gdmlanguages.c:931 -#, fuzzy msgid "the login screen" -msgstr "Bildschirm konnte nicht gesperrt werden" +msgstr "der Anmeldebildschirm" #: ../gui/gdmlanguages.c:932 #, c-format msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie %s mit der ausgewählten Sprache neu starten?" #: ../gui/gdmlanguages.c:934 #, c-format msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "" +msgstr "%s wird mit der locale-Einstellung »%s« neu gestartet." #: ../gui/gdmlanguages.c:938 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Ja" #: ../gui/gdmlanguages.c:938 msgid "_No" -msgstr "" +msgstr "_Nein" #: ../gui/gdmlogin.c:388 #, c-format @@ -3496,9 +3476,8 @@ msgstr "Grafisch" #: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235 -#, fuzzy msgid "Themed with face browser" -msgstr "Einfach; mit Benutzeralbum" +msgstr "Einfach, mit Benutzeralbum" #: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 msgid "Plain" @@ -3695,9 +3674,8 @@ msgstr "_Installieren" #: ../gui/gdmsetup.c:5588 -#, fuzzy msgid "Theme archives" -msgstr "Kein Themenarchiv" +msgstr "Themenarchive" #: ../gui/gdmsetup.c:5689 msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" @@ -3830,9 +3808,8 @@ msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -#, fuzzy msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid " " @@ -4179,13 +4156,12 @@ "werden sollten, um Sicherheitsprobleme zu minimieren." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "" "Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " "missing, the command will not be available." msgstr "" -"Vollständiger Pfad und Argumente des auszuführenden Befehls. Wenn Werte " -"fehlen, ist der Befehl nicht verfügbar." +"Vollständiger Pfad und Argumente des auszuführenden Befehls. Falls dieser " +"Wert fehlt, ist der Befehl nicht verfügbar." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Full path and arguments to the command to be executed" @@ -4295,9 +4271,8 @@ "die Verbindung gestoppt und die Sitzung beendet." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -#, fuzzy msgid "LRla_bel:" -msgstr " LRBe_schriftung:" +msgstr "LRBe_schriftung:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "La_unch:" @@ -4356,9 +4331,8 @@ msgstr "Menüleiste" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "Messa_ge:" -msgstr " _Nachricht:" +msgstr "_Nachricht:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Ne_ver place cookies on NFS" @@ -4388,9 +4362,8 @@ msgstr "_Einstellungen:\t" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -#, fuzzy msgid "Pa_th:" -msgstr " _Pfad:" +msgstr "_Pfad:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." @@ -4411,7 +4384,6 @@ msgstr "Hintergrundfarbe wählen" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -#, fuzzy msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -4419,8 +4391,9 @@ "Themed with face browser" msgstr "" "Einfach\n" -"Einfach; mit Benutzeralbum\n" -"Grafisch" +"Einfach, mit Benutzeralbum\n" +"Grafisch\n" +"Grafisch, mit Benutzeralbum" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" @@ -4501,7 +4474,6 @@ "Zufällig aus ausgewählten\n" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 -#, fuzzy msgid "" "Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " "problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " @@ -4540,7 +4512,6 @@ msgstr "_Aktionsmenü anzeigen" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 -#, fuzzy msgid "" "Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " "security hazard as the length of your password can be guessed." @@ -4611,9 +4582,8 @@ "Format abgelegt werden und für den GDM-Benutzer lesbar sein." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 -#, fuzzy msgid "T_ooltip:" -msgstr " _Minihilfe:" +msgstr "_Minihilfe:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" @@ -4772,7 +4742,6 @@ msgstr "Begrüßungsnachricht" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 -#, fuzzy msgid "" "When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -4791,7 +4760,6 @@ "freizugeben." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 -#, fuzzy msgid "" "When the user logs in and already has an existing session, they are connected " "to that session rather than starting a new session. This only works for " @@ -4874,9 +4842,8 @@ msgstr "Alle Benutzer aus /_etc/passwd einbeziehen (nicht für NIS)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 -#, fuzzy msgid "_Label:" -msgstr " _Beschriftung:" +msgstr "_Beschriftung:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 msgid "_Login screen ready:" @@ -4901,9 +4868,8 @@ "des Benutzers sicher sind" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 -#, fuzzy msgid "_Path: " -msgstr " _Pfad: " +msgstr "_Pfad: " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 msgid "_Pause before login:" @@ -5272,705 +5238,3 @@ #, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Legitimation gescheitert!\n"
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil