ahoj, Am Mittwoch, den 25.07.2007, 20:21 +0200 schrieb Hendrik Richter: > > vielleicht koennte man sich neben den 100%-ui-uebersetzung > > fuer die naechsten 7 wochen auch noch ein ziel fuer die docu setzen, > > vielleicht 25%? > > Gerne! Ich habe nun eine Seite für die Übersetzung der Dokumentation > eingerichtet: > > http://hendi.name/gtp/doc.php wir sollten vielleicht noch mal klarstellen (auch auf der seite?): wenn man seinen namen auf dieser seite eintraegt bedeutet das nicht, dass man sich verpflichet, bis zum 2.20.0-release das jeweilige doc-modul uebersetzt zu haben, sondern eher ein laengerfristiges ziel. User Guide, Accessibility Guide und System Administration waeren auch noch wert aufgelistet zu werden, diese muesste man allerdings wegen der groesse nach kapiteln auf personen aufteilen, wie es die brasilianer gemacht haben: http://leonardof.org/2007/07/01/gnome-user-guide-completely-translated-to-brazilian-portuguese/en/ die frage ist, ob sich freiwillige finden, auf http://hendi.name/gtp/ sehe ich bisher nur sieben namen fuer ui-uebersetzungen. :-/ andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil