Re: gnome-mag translation



> #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:13
> #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:214
> msgid "Selective Blue Saturation"
> msgstr "Selektive Blaue Sättigung"

Sollte es nicht "Selektive Blau-Sättigung" oder "Selektive blaue
Sättigung" heißen? (Auch bei den anderen Strings.) Was davon besser ist,
weiß ich allerdings nicht.

Ansonsten aber gut, kannst du gerne commiten. Danke!

-- 
Hendrik Richter <hendrikr gnome org> · 0xE642F2B0 · jabber hendi name




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]