gnome-mag translation



anbei. diff ist sinnlos da vorher nur 3 von 49 strings uebersetzt waren.
einige wenige strings sind im original doof (hab mich bereits
beschwert). wenn okay dann kann ich committen.

gruss,
andre
-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/
# German gnome-mag translation.
# Copyright (C) 2002, 2007 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-mag package.
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2007.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mag HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-25 00:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-25 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"

#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:2
msgid "Colorblind applet"
msgstr "Farbenblind-Applet"

#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:3
msgid "Control the use of image filter for the colorblind"
msgstr "Ermöglicht die Nutzung von Bildfiltern für Farbenblinde"

#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:1 ../colorblind/ui/WindowUI.py:40
msgid "_About"
msgstr "_Info"

#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:2 ../colorblind/ui/WindowUI.py:39
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:1
msgid "<b>Default Filter</b>"
msgstr "<b>Vorgabe-Filter</b>"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:2
msgid "<b>Filters</b>"
msgstr "<b>Filter</b>"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:3
msgid "<b>Shortcut</b>"
msgstr "<b>Tastenkombination</b>"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:4
msgid ""
"<i>This is the filter that will be used when enabling/disabling the filters.</"
"i>"
msgstr ""
"<i>Dies ist der Filter der benutzt werden wird, wenn Filter aktiviert/"
"deaktiviert werden.</i>"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:5
msgid "Colorblind Filters Preferences"
msgstr "Farbenblind-Filter-Einstellungen"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:6
msgid ""
"Configure as default the filter being used, when the filters are disabled."
msgstr ""
"Der Filter, welcher standardmäßig genutzt werden soll, wenn Filter "
"deaktiviert sind."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:7
msgid "Enable/Disable Filters:"
msgstr "Filter aktivieren/deaktivieren:"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:8
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:9
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:219
msgid "Negative Hue Shift"
msgstr "Auf Negativfarben umschalten"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:10
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:218
msgid "Positive Hue Shift"
msgstr "Auf Positivfarben umschalten"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:11
msgid "Select Next Filter:"
msgstr "Nächsten Filter auswählen:"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:12
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:217
msgid "Selective Blue Dessaturation"
msgstr "Blaue Entsättigung"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:13
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:214
msgid "Selective Blue Saturation"
msgstr "Blaue Sättigung"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:14
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:216
msgid "Selective Green Dessaturation"
msgstr "Grüne Entsättigung"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:15
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:213
msgid "Selective Green Saturation"
msgstr "Grüne Sättigung"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:16
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:215
msgid "Selective Red Dessaturation"
msgstr "Rote Entsättigung"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:17
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:212
msgid "Selective Red Saturation"
msgstr "Rote Sättigung"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:18
msgid ""
"This filter completely dessaturate the blue color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Dieser Filter entsättigt die blaue Farbe vollständig, falls Blau die "
"vorherrschende Pixelfarbe im Bild ist."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:19
msgid ""
"This filter completely dessaturate the green color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Dieser Filter entsättigt die grüne Farbe vollständig, falls Grün die "
"vorherrschende Pixelfarbe im Bild ist."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:20
msgid ""
"This filter completely dessaturate the red color when this is the predominant "
"pixel color in the image."
msgstr ""
"Dieser Filter entsättigt die rote Farbe vollständig, falls Rot die "
"vorherrschende Pixelfarbe im Bild ist."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:21
msgid ""
"This filter completely saturate the blue color when this is the predominant "
"pixel color in the image."
msgstr ""
"Dieser Filter sättigt die blaue Farbe vollständig, falls Blau die "
"vorherrschende Pixelfarbe im Bild ist."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:22
msgid ""
"This filter completely saturate the green color when this is the predominant "
"pixel color in the image."
msgstr ""
"Dieser Filter sättigt die grüne Farbe vollständig, falls Grün die "
"vorherrschende Pixelfarbe im Bild ist."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:23
msgid ""
"This filter completely saturate the red color when this is the predominant "
"pixel color in the image."
msgstr ""
"Dieser Filter sättigt die rote Farbe vollständig, falls Rot die "
"vorherrschende Pixelfarbe im Bild ist."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:24
msgid ""
"Transform the colors Red to Blue, Green to Red and Blue to Green, carrying a "
"potentially ambiguous set of colors to a different band of the specter."
msgstr ""
"Verschiebt die Farben Rot zu Blau, Grün zu Rot und Blau zu Grün, um diese "
"Farben in einem anderen Band des Farbspektrums darzustellen."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:25
msgid ""
"Transform the colors Red to Green, Green to Blue and Blue to Red, carrying a "
"potentially ambiguous set of colors to a different band of the specter."
msgstr ""
"Verschiebt die Farben Rot zu Grün, Grün zu Blau und Blau zu Rot, um diese "
"Farben in einem anderen Band des Farbspektrums darzustellen."

#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:36
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:37
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"

#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:38
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: ../colorblind/ui/About.py:22
msgid "Colorblind Applet"
msgstr "Farbenblind-Applet"

#: ../colorblind/ui/About.py:25
msgid ""
"Image filters for the colorblind. This is applet is part of gnome-mag, a "
"magnification service for GNOME."
msgstr ""
"Bildfilter für Farbenblinde. Dieses Applet ist Teil von gnome-mag, einem "
"Dienst zur Vergrößerung des Bildschirms für GNOME."

#: ../colorblind/ui/About.py:28
msgid "gnome-mag website"
msgstr "gnome-mag-Webseite"

#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#: ../colorblind/ui/About.py:36
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>"

#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:105
msgid "New accelerator..."
msgstr "Neue Tastenkombination …"

#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:157
#, python-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
"Die Tastenkombination »%s« kann nicht gewählt werden, da hierdurch das "
"Schreiben mit diesem Buchstaben unmöglich wird.\n"
"Bitte kombinieren Sie mit einer weiteren Taste wie Steuerung, Alt oder "
"Umschalttaste zur selben Zeit.\n"

#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:1
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupe"

#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:2
msgid "Simple Screen Magnification Service"
msgstr "Einfacher Dienst zur Vergrößerung des Bildschirms"

#: ../magnifier/magnifier-main.c:401
#, c-format
msgid "Can't open display, DISPLAY is not set"
msgstr ""
"Auf Bildschirm kann nicht zugegriffen werden, da DISPLAY nicht gesetzt ist"

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]