anbei. diff ist sinnlos da vorher nur 3 von 49 strings uebersetzt waren. einige wenige strings sind im original doof (hab mich bereits beschwert). wenn okay dann kann ich committen. gruss, andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/
# German gnome-mag translation. # Copyright (C) 2002, 2007 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-mag package. # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002. # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2007. # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mag HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-25 00:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-25 01:24+0200\n" "Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Barrierefreiheit" #: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:2 msgid "Colorblind applet" msgstr "Farbenblind-Applet" #: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:3 msgid "Control the use of image filter for the colorblind" msgstr "Ermöglicht die Nutzung von Bildfiltern für Farbenblinde" #: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:1 ../colorblind/ui/WindowUI.py:40 msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:2 ../colorblind/ui/WindowUI.py:39 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:1 msgid "<b>Default Filter</b>" msgstr "<b>Vorgabe-Filter</b>" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:2 msgid "<b>Filters</b>" msgstr "<b>Filter</b>" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:3 msgid "<b>Shortcut</b>" msgstr "<b>Tastenkombination</b>" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:4 msgid "" "<i>This is the filter that will be used when enabling/disabling the filters.</" "i>" msgstr "" "<i>Dies ist der Filter der benutzt werden wird, wenn Filter aktiviert/" "deaktiviert werden.</i>" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:5 msgid "Colorblind Filters Preferences" msgstr "Farbenblind-Filter-Einstellungen" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:6 msgid "" "Configure as default the filter being used, when the filters are disabled." msgstr "" "Der Filter, welcher standardmäßig genutzt werden soll, wenn Filter " "deaktiviert sind." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:7 msgid "Enable/Disable Filters:" msgstr "Filter aktivieren/deaktivieren:" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:8 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:9 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:219 msgid "Negative Hue Shift" msgstr "Auf Negativfarben umschalten" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:10 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:218 msgid "Positive Hue Shift" msgstr "Auf Positivfarben umschalten" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:11 msgid "Select Next Filter:" msgstr "Nächsten Filter auswählen:" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:12 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:217 msgid "Selective Blue Dessaturation" msgstr "Blaue Entsättigung" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:13 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:214 msgid "Selective Blue Saturation" msgstr "Blaue Sättigung" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:14 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:216 msgid "Selective Green Dessaturation" msgstr "Grüne Entsättigung" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:15 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:213 msgid "Selective Green Saturation" msgstr "Grüne Sättigung" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:16 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:215 msgid "Selective Red Dessaturation" msgstr "Rote Entsättigung" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:17 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:212 msgid "Selective Red Saturation" msgstr "Rote Sättigung" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:18 msgid "" "This filter completely dessaturate the blue color when this is the " "predominant pixel color in the image." msgstr "" "Dieser Filter entsättigt die blaue Farbe vollständig, falls Blau die " "vorherrschende Pixelfarbe im Bild ist." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:19 msgid "" "This filter completely dessaturate the green color when this is the " "predominant pixel color in the image." msgstr "" "Dieser Filter entsättigt die grüne Farbe vollständig, falls Grün die " "vorherrschende Pixelfarbe im Bild ist." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:20 msgid "" "This filter completely dessaturate the red color when this is the predominant " "pixel color in the image." msgstr "" "Dieser Filter entsättigt die rote Farbe vollständig, falls Rot die " "vorherrschende Pixelfarbe im Bild ist." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:21 msgid "" "This filter completely saturate the blue color when this is the predominant " "pixel color in the image." msgstr "" "Dieser Filter sättigt die blaue Farbe vollständig, falls Blau die " "vorherrschende Pixelfarbe im Bild ist." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:22 msgid "" "This filter completely saturate the green color when this is the predominant " "pixel color in the image." msgstr "" "Dieser Filter sättigt die grüne Farbe vollständig, falls Grün die " "vorherrschende Pixelfarbe im Bild ist." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:23 msgid "" "This filter completely saturate the red color when this is the predominant " "pixel color in the image." msgstr "" "Dieser Filter sättigt die rote Farbe vollständig, falls Rot die " "vorherrschende Pixelfarbe im Bild ist." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:24 msgid "" "Transform the colors Red to Blue, Green to Red and Blue to Green, carrying a " "potentially ambiguous set of colors to a different band of the specter." msgstr "" "Verschiebt die Farben Rot zu Blau, Grün zu Rot und Blau zu Grün, um diese " "Farben in einem anderen Band des Farbspektrums darzustellen." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:25 msgid "" "Transform the colors Red to Green, Green to Blue and Blue to Red, carrying a " "potentially ambiguous set of colors to a different band of the specter." msgstr "" "Verschiebt die Farben Rot zu Grün, Grün zu Blau und Blau zu Rot, um diese " "Farben in einem anderen Band des Farbspektrums darzustellen." #: ../colorblind/ui/WindowUI.py:36 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../colorblind/ui/WindowUI.py:37 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../colorblind/ui/WindowUI.py:38 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../colorblind/ui/About.py:22 msgid "Colorblind Applet" msgstr "Farbenblind-Applet" #: ../colorblind/ui/About.py:25 msgid "" "Image filters for the colorblind. This is applet is part of gnome-mag, a " "magnification service for GNOME." msgstr "" "Bildfilter für Farbenblinde. Dieses Applet ist Teil von gnome-mag, einem " "Dienst zur Vergrößerung des Bildschirms für GNOME." #: ../colorblind/ui/About.py:28 msgid "gnome-mag website" msgstr "gnome-mag-Webseite" #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #: ../colorblind/ui/About.py:36 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n" "Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n" "Andre Klapper <ak-47 gmx net>" #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:105 msgid "New accelerator..." msgstr "Neue Tastenkombination …" #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:157 #, python-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" "Die Tastenkombination »%s« kann nicht gewählt werden, da hierdurch das " "Schreiben mit diesem Buchstaben unmöglich wird.\n" "Bitte kombinieren Sie mit einer weiteren Taste wie Steuerung, Alt oder " "Umschalttaste zur selben Zeit.\n" #: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:1 msgid "Magnifier" msgstr "Lupe" #: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:2 msgid "Simple Screen Magnification Service" msgstr "Einfacher Dienst zur Vergrößerung des Bildschirms" #: ../magnifier/magnifier-main.c:401 #, c-format msgid "Can't open display, DISPLAY is not set" msgstr "" "Auf Bildschirm kann nicht zugegriffen werden, da DISPLAY nicht gesetzt ist"
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil