nautilus translation



diff anbei.

andre
-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/
--- de.new.po	2007-07-25 21:07:45.000000000 +0200
+++ de.po	2007-07-25 21:14:02.000000000 +0200
@@ -39,9 +39,9 @@
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-25 01:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-18 11:48+1000\n"
-"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-25 01:57+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -560,13 +560,12 @@
 "Listenansicht Ordner vor Dateien an."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
 msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel wahr ist, frägt Nautilus beim Versuch, Dateien in den "
-"Müll zu verschieben rück."
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, fragt Nautilus beim Versuch, Dateien zu "
+"löschen oder den Müll zu leeren, nach."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
@@ -863,7 +862,6 @@
 "einem lokalen Dateisystem befindet) sowie »never« (keinesfalls anzeigen)."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr ""
 "Die Standardgröße eines Icons für ein Miniatur-Vorschaubild in der Icon-"
@@ -1004,14 +1002,13 @@
 msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob ein benutzerdefinierter, voreingestellter "
-"Seitenleistenhintergrund festgelegtwurde."
+"Seitenleistenhintergrund festgelegt wurde."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Verschieben von Dateien in den Müll rückgefragt werden "
-"soll."
+"Legt fest, ob beim Versuch, Dateien zu löschen oder den Müll zu leeren, "
+"nachgefragt werden soll"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -2913,13 +2910,12 @@
 "gelöscht werden?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The selected item could not be moved to the Trash"
 msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash"
-msgstr[0] ""
-"%d der ausgewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden"
+msgstr[0] "Das ausgewählte Objekt konnte nicht in den Müll verschoben werden"
 msgstr[1] ""
-"%d der ausgewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden"
+"Die %d ausgewählten Objekte konnten nicht in den Müll verschoben werden"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3852
 msgid ""
@@ -5003,9 +4999,8 @@
 msgstr "Vorein_gestellte Vergrößerungsstufe:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_Doppelklick zum Aktivieren von Objekten"
+msgstr "_Doppelklick zum Öffnen von Objekten"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
 msgid "_Format:"
@@ -5016,14 +5011,12 @@
 msgstr "_Nur für Dateien kleiner als:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "Ausführbare Textdateien _ausführen, wenn sie angeklickt werden"
+msgstr "Ausführbare Textdateien _ausführen, wenn sie geöffnet werden"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "_Single click to open items"
-msgstr "_Einfacher Klick zum Aktivieren von Objekten"
+msgstr "_Einfacher Klick zum Öffnen von Objekten"
 
 # CHECK - mnemonic
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
@@ -5035,9 +5028,8 @@
 msgstr "_Engere Anordnung verwenden"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "Ausführbare Textdateien an_zeigen, wenn sie angeklickt werden"
+msgstr "Ausführbare Textdateien an_zeigen, wenn sie geöffnet werden"
 
 #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
 msgid ""
@@ -5116,24 +5108,20 @@
 msgstr "Ort"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Keywords"
-msgstr "_Stichwort:"
+msgstr "Stichwörter"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Creator"
-msgstr "Ordner anlegen"
+msgstr "Schöpfer"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Copyright"
-msgstr "Kopieren"
+msgstr "Copyright"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Rating"
-msgstr "nichts"
+msgstr "Bewertung"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:327
 msgid "Image Type:"
@@ -6069,7 +6057,7 @@
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:610
 msgid "Stop loading the current location"
-msgstr ""
+msgstr "Das Laden des aktuellen Ortes abbrechen"
 
 #. name, stock id
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:613
@@ -6078,9 +6066,8 @@
 
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:614
-#, fuzzy
 msgid "Reload the current location"
-msgstr "Ansicht des aktuellen Ordners"
+msgstr "Den aktuellen Ort aktualisieren"
 
 #. name, stock id
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:617
@@ -6226,9 +6213,3 @@
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe der aktuellen Ansicht festlegen"

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]