Re: Wie man =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzer?= wird
- From: Jan Arne Petersen <jpetersen jpetersen org>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: Wie man Übersetzer wird
- Date: Fri, 15 Dec 2006 00:31:00 +0100
Hallo,
On Thu, 2006-12-14 at 23:46 +0100, Michael K�ing wrote:
> nur eine Frage am Rande... ich habe jetzt einmal ein bisschen mit
> gtranslator gespielt und mir bereits �tzte Teile angeschaut und
> verglichen... ich denke, ich kann damit schon fr�nfangen. Nur
> bleibt da eine kleine Frage... ist ein rein psychologischer Aspekt...
> die Liste ist jetzt noch recht rot und frustrierend leer... w� es ok
> wenn man sich mal einen Tag zusammen gerauft und in den Modulen der
> Dokumentation (http://kvota.net/doc-l10n/by-languages.html#de) erst
> einmal die trivialen Dinge wie Jahreszahlen, Namen, Mails, Logos, Firmen
> etc. �tzt damit man einen Eindruck bekommt wie viel an wirklicher
> �ersetzung �leibt? Das w� so ein Job den ich recht schnell
> 'nebenbei' machen kann. Oder ist es erw�/gefordert ein File erst
> konsequent zu �tzen und nicht mit Kleinkram anzufangen?
Bei den gro�n Hilfedateien wollte ich zuerst noch versuchen eine
teilweise schon vorhandene SUN-�ersetzung zu retten. Da die
�ersetzungen aber schon recht alt (und damit nicht mehr aktuell) sind
und die Migration nicht wirklich automatisch verl�t, macht es nur bei
relativ gro�n Hilfedateien (> 100 Zeichenketten) Sinn.
Eine Bestandsaufnahme der entsprechenden Module mit vorhandener
�ersetzung w� eine gute Sache. Bei den entsprechenden Modulen ist in
der verlinkten Seite in der "CVS dir/branch" Spalte ein "de" Verzeichnis
enthalten.
F� eigentliche Migration siehe
http://live.gnome.org/GnomeDocUtilsTranslationMigration
Viele Gr�n Arne Petersen
- Follow-Ups:
- MfG Name
- From: =?ISO-8859-1?Q?Michael_K=F6chling?=
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]