=?ISO-8859-1?Q?Re:_Anglizismen_in_der_=DCbersetzung?=



Le 2006-11-22 à 06:37, Sven Herzberg a écrit :

Michael Köchling wrote:
Am Dienstag, den 21.11.2006, 19:05 +0100 schrieb Hendrik Richter:

Es geht mir dabei nicht um die krampfhafte Eindeutschung von technischen
Begriffen wie "Internet", "Firewall" oder "Proxy". Aber wenn ich bei
Gaim "Buddies" hinzufügen, mich irgendwo "ausloggen" oder meine Geräte
"managen" soll könnte ich vomitieren.

Vor allem wenn man im Entwicklungs-Stadium vom Ubuntu Edgy dann als Plural von »Buddy« den Kunst-Begriff »Buddys« vorgesetzt bekommt…

Abgesehen davon, dass ich das grausig finde und "Kontakte" weit vorziehe, ist das durchaus richtig. Die Plurale von "Party" und "Baby" sind auch schon lange "Partys" und "Babys". Was auch logisch ist - übernähme das Deutsche die Pluralbildungsweisen anderer Sprachen für Lehnwörter, müsste der Plural von "Büro" ja auch "Bürox" sein.

mawa


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]