Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?b?0MXSxdfPxCDQz8zOz8fPIM7B2tfBzsnRIAlHTk9N?= =?koi8-r?b?RQ==?=



> Сетевая среда GNU с объектной моделью... 

Это как раз не пример перевода, а пример домысливания (переосмысления через понимание свойств той сущности, для которой нужно подобрать обозначение). Например, не зная перевод слова the table, человек, взглянув на картинку, где на столе стоит компьютер, переводит "подставка для компьютера". При таком переводе в результирующем варианте остаются лишь те признаки и свойства, которые переводчик постиг, исследуя эту самую сущность. 
Чтобы было нагляднее:  the house door -- это "дверь дома", а не "дверь с домом"; the panel applet -- это "апплет панели", а не "апплет с панелью" (почувствуйте разницу).

    Анатолий.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]