Re: [gnome-cyr] =?utf-8?b?0L/QtdGA0LXQstC+0LQg0L/QvtC70L3QvtCz0L4g?= =?utf-8?b?0L3QsNC30LLQsNC90LjRjyBHTk9NRQ==?=
- From: "Yuri Kozlov" <kozlov y gmail com>
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: Re: [gnome-cyr] перевод полного названия GNOME
- Date: Tue, 5 Aug 2008 09:02:07 +0400
5 августа 2008 г. 4:09 пользователь sub <x-wall mail ru> написал:
>
>> На мой взгляд, совершенно верно, что расшифровка не имеет отношения к современному состоянию GNOME и является рудиментом (как и ее перевод). Я бы не переводил.
>>
>
> Адекватный перевод затруднен еще тем, что слова в оригинале подобраны с целью получить акроним, а это нередко делается в ущерб смысловой целостности. Попытка восстановить эту целостность в переводе -- это уже "отсебятина", на которую нужно иметь веские основания.
Ну этим как раз вы занимаетесь. :)
Я только попросил устоявшийся и везде используемый перевод.
А если вообще не переводить, то так половину сокращений лучше не расшифровывать.
--
Regards,
Yuri Kozlov
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]