Re: [gnome-cyr] "De-Naphthalene" Patches for GNOME Russian Translation



В Птн, 24/09/2004 в 14:00 +0400, Mikhail Zabaluev пишет:
> Есть такой грешок (в случае branch'а, правда, термин имеет нагрузку,
> специфичную для CVS; так всем, кто в курсе, понятнее).
> Но, если Вы заметили, я не распространяю свои эпистолярные привычки
> на перевод. Именам нарицательным нужно действительно подбирать
> аналоги или делать неологизмами в русской транскрипции
> (кстати о птицах: "хост" это уже неологизм, вслед за "файлом").
> 
Нет такого слова "хост", есть узел. :)




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]