Re: [gnome-cyr] Translation of program names



В Вск, 15.12.2002, в 17:31, Alexandre Prokoudine написал:
> On 13 Dec 2002 18:26:37 +0300
> "Dmitry G. Mastrukov" Дмитрий Геннадьевич Мастрюков <dmitry taurussoft org>
> wrote:
> 
> > > Возможные кандидаты на переименование:
> > > Gnome -> Гном (Персонализация, логично подкрепить графически)
> > Хотя GNOME - аббревиатура, и авторы вообще-то открещиваются от
> > связывания её с "легендарным маленьким человечком",
> 
> а наследили по десктопу, видимо, KGM? :-)
> 
Они, вражины, кому ж ещё быть :))

> > советуя произносить
> > слово как "guh-nome", в русском уж настолько устоялось "Гном", что
> > менять, думаю, смысла нет, как и писать ГНОМ, поскольку тут одна буква
> > пропадает. Думаю, даже кавычки не нужны. Что-то у меня понятие "среда"
> > более связывается с планетой, островом или государством, а в этом случае
> > у нас кавычки не ставят.
> 
> Могу интереса ради поинтересоваться, как знакомые англичане и американцы
> произносят - есть подозрение, что так же как и мы. Из-за пресловутой лапки на
> десктопе слишком явна связь между означающим и означаемым :-)
> 
Да, было бы интересно. Заодно, как они произносят названия с
прилепленной впереди "g" - gedit, gThumb, gataxx, gnotepad+ и т.п.

Дмитрий



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]