[gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Переводы Гнома от ASP Linux
- From: Dennis Dementiev <denm asplinux ru>
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: [gnome-cyr] =?koi8-r?b?UmU6IFtnbm9tZS1jeXJdIPDF0sXXz8TZIOfOz83BIM/UIEFTUCBMaW51eA==?=
- Date: Wed, 14 Nov 2001 16:54:27 +0300
AN>Готовы ли люди из команды ASP взять на себя подержку переводов
AN>пакетов в рамках проекта GNOME, а не только проекта переводов
AN>ASP?
Дело не в ASP конкретно кстати, а в общем подходе.
Что касается взяться за поддержку -
я могу лишь за себя говорить, то есть я могу поддерживать то что я когда то перевел - официально или неофициально, или даже в рамках только своей машины.
AN>Если да -- отлично, надо договориться об этом с Валентином.
AN>Если нет, то исправления к переводам надо посылать Валентину.
Очевидно, дело за Валеком? :)
>> Речь идет не о наезде на Валека а о том, что майнтайнерам gnome
>> глубоко
>> наплевать на КАЧЕСТВО перевода - они в большинстве своем читают
>> по английски.
>> Разница в качестве первода от asplinux и от Валек _ИМХО_
>> очевидна, так же как
>> и причина этого различия - Валек один, пакетов много. У нас
>> небыло гонки
>> вооружений "срочно перевести все". Переводили что могли. С
>> толком с расстановкой.
>> Со спелчекером и филологом.
AN>Все это замечательно. Вопрос только в том, желают ли члены
AN>команды перевода ASP работать на GNOME-communty. Эта работа, увы,
AN>не оплачивается. Если да -- замечательно, я первый скажу вам
AN>спасибо и буду упоминать ASP как фирму, сотрудники которой
AN>сделали отличные переводы.
Я не понимаю совершенно, причем тут сотрудники ASP?
Переводы сделаны и опубликованы, и дальнейшие переводы также, естественно, будут всем доступны. Независимо от того, желают ли сотрудники ASP или не желают тратить свое время на их поддержку, эти переводы имеют место быть. Что, если сотрудники ASP не желают работать на GNOME-community, то их переводы от этого падают в качестве? Какая, извините, разница с точки зрения gnome-community, кто и сколько заплатил переводчику денег? Важно, чтобы хорошие переводы были включены в gnome.
Вообще очень интересно выглядят в Вашем ракурсе переводчике АСП (этакие меркантильные монстры :).
AN>Если же нет, то не кричите всюду о
AN>качестве переводов человека, который абсолютно безвозмездно
AN>взвалил на себя эту работу и везет ее.
Вообще это философский вопрос :).
Претензии же лишь в том, что переводы есть, и они не включены. Уже полгода. И все. Не больше. Кто от этого проигрывает? Все. Кто выигрывает? Никто. Нужно об этом молчать, чтобы ненароком не обидеть Валека?
Впрочем оффтопик это все.
--
malya
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]