Re: [gnome-cyr] Scrollkeeper



GB> А главная проблема - невозможно доказать автору программы что твой
GB> к примеру .po лучше. он ведь русского не знает - ему пофигу.
GB> может есть смысл сделать некий банк с переводами ?
Зачем доказывать что-либо автору программы?
Можно считать, что _все_ переводы GNOME на текущий момент выполняются мной.
Доказывать мне ничего не надо. Если мне пришлют файл с исправленными строками
(и желательно, но не обязательно, комментариями -- типа "то-то и то-то надо переводить так-то"),
то я:
1. отправлю этот перевод в gnome CVS, указав в ChangeLog и po-файле соответствующее авторство.
2. везде далее буду использовать предложенный вариант перевода
(в общем случае: применять рекомендованное правило)

Естественно, что при первых контактах я проведу "верификацию" на основании собственных
сведений о русском языке =)

К сожалению, ко мне практически никакой информации о сделанных переводах не поступает.
("Какой @#$ руссифицировал" я к такой информации не отношу.)
Однажды в списке на sensi.org кто-то высказался на счёт "пикселов". Везде где обнаружил -- заменил на "точки растра".

Так что шлите мне файлы и пинайте меня. В конце концов можно попытаться завести ещё пару account-ов для доступа к CVS на запись.
(2Vlad: -- попробуй, не завёл ли kmaraas обещанное)

Валек




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]