Re: [gnome-cy] Windows in Welsh, but not at public expense
- From: Kevin Donnelly <kevin dotmon com>
- To: gnome-cy www linux org uk
- Subject: Re: [gnome-cy] Windows in Welsh, but not at public expense
- Date: Wed, 14 Jan 2004 15:21:16 +0000
On Wednesday 14 January 2004 9:55 am, I wrote:
> Dwi'n cydweld - dwi'n gweithio ar stori ynglyn �yn, ond mae angen tipyn o
> ymchwil yn gyntaf ...
Following on from this, I'm wondering about about the draft press release
below (I'd be grateful for comments and corrections, and in fact for a few
more names on the GNOME translation side - I can add more from KDE). I will
also copy the revised draft to BIG, for courtesy, before it goes out.
>>>>>begin draft
*Free software advances force Microsoft to support Welsh*
Work over the past few months by a group of free/open-source volunteers has
forced Microsoft to plan an official version of Windows and MSOffice in Welsh
to head off the threat of wholesale defections from its software.
The list of free/open-source software in Welsh is impressive: the GNOME and
KDE desktops, Mandrake Linux, OpenOffice.org, and individual applications
like Abiword, Mozilla and Scribus DTP are either available now, or will be in
the near future. This work has been going on for some time, but picked up
momentum in 2003. Upwards of 90,000 phrases have been translated so far by
volunteers, working either alone or in a loose team, and there is now a firm
base for a home-grown Welsh desktop running Welsh applications.
Microsoft has never offered an official version of Windows in Welsh (600,000
speakers), let alone of MSOffice, even though the Welsh Language Act, giving
Welsh official parity with English, has been law for 10 years. Microsoft's
decision now parallels that in other minority language areas which have
decided to produce their own versions of free/open-source software.
In Norway, Microsoft, after refusing to provide a version of MSOffice in the
minority Nynorsk (400,000 speakers) for many years, agreed to do so last
year. The probable catalyst? A version of OpenOffice.org produced by
Norwegian group Skolelinux.
In Catalunya, Microsoft initially produced localised versions of Windows 95
and 98 in Catalan (6m speakers), but reportedly failed to update them. The
Generalitat (Catalan devolved administration) then paid for a translation of
WindowsXP, but apparently only the business version was translated. Requests
for a Catalan version of MSOffice fell on deaf ears until last year, when a
forthcoming Catalan version of MSOffice was announced. The probable
catalyst? Again, a version of OpenOffice.org produced by Catalan group
SoftCatala.
In the UK, Microsoft has yet to offer a version of either Windows or MSOffice
in Gaidhlig (60,000 speakers), even though a recent consulation exercise on a
Gaidhlig Language Act for Scotland may possibly, according to Comunn na
Gaidhlig, result in a stronger legal status for the language. Those wishing
for WindowsXP and MSOffice in Gaidhlig might be well-advised to start, or
give new impetus to, their own localisation project for free/open-source
software!
It remains to be seen whether this new commitment to the Welsh language is
real, or merely a ploy to take the steam out of the growing free/open-source
software movement in Wales. In particular, will the localised version be
updated, and will Microsoft continue to pay for that itself? The key
question for policy-makers is: who is more likely to show continued
commitment to the Welsh language - Welsh speakers themselves, or a
last-minute "road to Damascus" convert to the language for commercial
reasons?
Notes:
1. Free/open-source software offers a compelling package of benefits
(flexibility, security, stability, responsiveness to local needs), as is
increasingly being recognised worldwide. Further information is available
from http://www.kyfieithu.co.uk/sections.php?lg=en§ion_id=3.
2. Welsh translation projects:
KDE (Owain Green, KD and a.n.others) - www.kyfieithu.co.uk
GNOME (Dafydd Harries and a.n.others) - http://muse.19inch.net/~daf/gnome-cy/
Abiword, Mandrake (Rhoslyn Prys) - www.meddal.org.uk
Mozilla (Dewi B Jones, Rhoslyn Prys) - www.gwelywiwr.org
Scribus (KD) - www.kyfieithu.co.uk
OpenOffice.org (Rhoslyn Prys, David Chan) - www.meddal.org.uk
3. Nynorsk and Catalan:
General - http://www.theregister.co.uk/content/archive/28980.html (bottom of
the page)
Skolelinux - http://www.skolelinux.org/
Softcatala - http://linux.softcatala.org/
4. Gaidhlig
Some initial work on a Gaidhlig OpenOffice.org has in fact already been done,
and there are dormant Gaidhlig GNOME and KDE projects. The consulation
exercise on a Gaidhlig Language Act has just been completed, and attracted
some 2,500 submissions.
>>>>>>end draft
--
Best wishes
Kevin Donnelly
www.kyfieithu.co.uk - Meddalwedd Rhydd yn Gymraeg
_______________________________________________
gnome-cy mailing list
gnome-cy pengwyn linux org uk
http://pengwyn.linux.org.uk/mailman/listinfo/gnome-cy
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]