Re: Expirace =?ISO-8859-1?Q?dom=E9ny?= l10n.cz



Zdravim

Jo, tohle by bylo super, ale... proste prozatim na me l10n.cz pusobi
dojmem, ze do takoveho idealniho stavu se to dotahnout nepodari kvuli
nezajmu. Jsem v tom skepticky, obavam se, aby z toho nezbyl pahyl s
polovinou funkci.

Navic ani osobne nicim nemohu prispet, je toho uz proste moc, to uz bych
se radeji venoval necemu navic u GNOME, kdybych si nekdy chtel jeste
potunit svuj plnej rozvrh.

Z techto duvodu jsem se, z meho pohledu, vyjadril, ze nema cenu nadale
resit l10n.cz. Ale nechybi Vam nadseni a komplexnejsi predstava, ktera
by mohla fungovat dle mych predstav "pouzitelnosti", coz muzu jen
podporit. Prosim udelejte takovou vec, skupinu nastroju, takove misto
pro prekladatele.
-- 
Lucas "Drom" Lommer
GNOME-CZ

Mail: llommer svn gnome org
IRC: Drom @ irc.gnome.org
Jabber: drom jabber org

You can talk Czech, English, Slovak and a bit German to me :)


On Tue, 2009-02-24 at 20:40 +0100, Kamil Páral wrote:
> Dne 24.2.2009 19:32, Lucas Lommer napsal(a):
> > Dobry vecer
> >
> > Osobne momentalne nejak moc nevidim vyznam v dalsim pouzivani l10n,
> > zajem jsem zaznamenal mizivy a posledne, kdyz jsem na stranku chtel jit,
> > tak nefungovala (tedy slovnik). Nejde ani ted a je to to hlavni, co by
> > me pripadne zajimalo.
> >   
> Porovnávací slovník je fajn, ale já vidím větší výhody v:
> 1. více lidí na konzultaci překladu - sice můžu napsat dotaz do 
> konference Ubuntu a do konference Gnome a pak z toho něco vybrat, ale 
> preferoval bych, kdyby těchto 3+5 lidí bylo přihlášeno v jediné 
> konferenci, kde se můžu zeptat.
> 2. společně prodiskutované ideální výrazy/styly překlady - nevím proč si 
> máme všichni hrát na vlastním písečku a dělat všechno zvlášť. Není 
> jednodušší jednou diskutovat překlad "engine" než několikrát v několika 
> konferencích?
> 3. bude to trochu živější - naše ubuntu konference je v současnosti v 
> podstatě mrtvá. Tady to je o trochu lepší.
> > Idea jednotneho prekladu je pro me nepredstavitelna, myslite to tak, ze
> > vsechny zainteresovane projekty budou pouzivat jednotny preklad?
> Ne, a už jsem to napsal několikrát. Rád bych konzultoval termíny 
> společně, protože je to snazší *pro všechny*. Pokud se k něčemu 
> rozumnému dojde, tak se to může zapsat do "l10n.cz slovníku". To ovšem 
> neznamená, že se tím projekty musí řídit. V Ubuntu můžeme říct "tento 
> překlad nám vyhovuje, dohodneme si verzi z l10n.cz", zatímco v Gnome si 
> můžeme říct "chceme svoje specifické xxx a zapíšeme si to do vlastního 
> slovníku". V tom není žádný problém, nikoho není důvod do ničeho nutit. 
> Ovšem představuji si, že většinou nebudou mít projekty potřebu se 
> odchylovat, a překlady tak budou konzistentnější a kvalitnější (více lidí).
> 
> Ideálně bych chtěl, aby Ubuntu překladatelský slovník obsahoval pouze 
> frázi "používáme termíny z projektu l10n.cz [odkaz], až na výjimky: [pár 
> výjimek]".
> > To si
> > myslim, ze je vzdalenejsi nez sance, ze prelozime celou dokumentaci do
> > vydani 2.26. Jednota nepanuje ani v ramci GNOME, Ubuntu chce "Ok" a ja
> > "Budiz", mnozi nemaji problem s prekladem "Web" (resp. Webovy ci
> > Webovsky), ale ja prosazuji kombinace s "WWW" atd. (mozna sem ale tim,
> > kdo preklada neco jinak, jen ja sam).
> >   
> Proto by bylo vhodné konzultovat to mezi více lidmi. Já bych například 
> velmi rád sjednotil Gnome tab "karta" a Ubuntu tab "panel". Přitom 
> podporuji gnomáckou verzi. Avšak rád bych se na názor zeptat jak ubuntu 
> tak gnome překladatelů společně, nikoliv jednotlivě. l10n.cz se mi zdá 
> dobrou volbou.
> > Pro me je celkem dostacujici open-tran.eu, pro konzultace prekladu by
> > l10n bylo (pro me osobne) jen dalsi moznost k mailing listu gnome-cs.
> >   
> Ideálně by na gnome-cs zůstaly jen věci specifické pro gnome, a dotazy 
> typu "jak byste přeložili framework" by chodily na l10n.cz. Ještě 
> jednou, konsenzus nad nějakým termínem neznamená pro nikoho žádnou 
> povinnost. Jen nebudeme muset vynalézat kolo na několikrát (a o tom celá 
> tato esej je).
> > Nezavrhuju to, ale me to nejak nechytlo. Pokud by to byl kvalitni zdroj
> > k pouzivani, bude to jen dobre, ale me stavte pred hotovou vec, nemam
> > zajem se na tom podilet, nemam proste na tolik moc aktivit cas.
> >   
> 
> _______________________________________________
> gnome-cs-list mailing list
> gnome-cs-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]