Re: 有没有人和我一样觉得“Public” 目录在简体中文环境被翻译成“ 公共的”目录很烦人




其实我一直觉得本地化过程中,目录的汉化实在是多余的说,很不习惯啊


在 Tue, 02 Apr 2013 01:29:49 +0800,tong hui <tonghuix gmail com> 写道:

公共什么?大家都知道这形容词缺少中心语,无非就是变成两个字而已。

我提议改成 共享。这样表达起来也方便,比如“若想与虚拟机共享文件,则将文件放到'共享'目录下面”


2013/4/2 Ma Xiaojun <damage3025 gmail com>
2013/4/2 tong hui <tonghuix gmail com>:
> 那翻译成啥?公厕?它也没那功能啊。。。要么就是把“公共目录”这四个字简化一下,比如“公录”?或者“公目”。。。。

显然是「公共」



--
/***
 * @brief 启智开源 编码自由
 * @brief Open Source,  Coding for free!
 * @note English Name changed to Hugo Tong
 * @param author 佟辉 Tony Hui
 * @param email tonghuix gmail com
 * @param web http://tonghuix.tk
 */



--
使用Opera的电子邮件客户端:http://www.opera.com/mail/


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]