Re: [orca-list] interesting translation bug?



Dnia 08-03-2008, sob o godzinie 10:15 +0000, Jonathan Duddington pisze:
On 08 Mar, Hammer Attila <hammera pickup hu> wrote:
Why not sayd correctly the hungarian translated simbol if typing the 
space character?
[...]
Perhaps Orca (or Speech Dispatcher) is asking eSpeak to speak the name
of the Space character?

The same problem is in Polish. Speech-dispatcher sends:
<say-as interpret-as="tts:key">space</say-as>
to eSpeak.

My test:

spd-say -e
!-!CHAR space - produces correct Polish name [[spatsja]]
!-!KEY space - produces incorrect name [[spatse]]

I added the line:

_#32 spatsja

into pl_list, but it's recognized only as character name, not a key.
Does eSpeak recognize interpret-as="tts:key" attribute? If it does,
there must be the way to put translations of key names into xx_list file
(the "space" is very good example, in Polish it should be pronounced as
"spatsja" when speaking key name, but treated as English word in plain
text).

Bohdan





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]