=?Big5?B?UmU6IFdpbmUxLjSnWbFOtW+nR6FBIKW/vVSn08RAqszAsKajwr0=?= =?Big5?B?xLYgRndkOiBUcmFuc2xhdG9ycyB3YW50ZWQh?=
- From: Franklin Weng <franklin goodhorse idv tw>
- To: Qian Hong <fracting gmail com>
- Cc: gnome-tw-list gnome org, ezgo-tw googlegroups com
- Subject: Re: Wine1.4即將發佈, 正確志願者幫忙翻譯 Fwd: Translators wanted!
- Date: Sat, 18 Feb 2012 08:55:40 +0800
wine.pot 在 tryneeds 上只是個名字,在 zh_TW 的語系區我確定導入的是包含現有翻譯的檔案。這一點請不用擔心。 :-)
倒是那個貢獻者必須具名的問題可能還更大一點。因為目前這系統不支援這作法。
Franklin
在 2012年2月18日上午12:22,Qian Hong <fracting gmail com> 寫道:
> Hi Franklin,
>
>
> 2012/2/17 Franklin Weng <franklin goodhorse idv tw>:
>> 那些翻譯上的狀況在確認時可以做修正
>>
>
> 我可能沒有表達清楚我的意思, 我是說有的詞條已經在git版本中有前人翻譯過了,但是導入的時候沒有導入這些已翻譯的成果。
> 這樣的條目可能有一兩千條。
>
> 請看一下,在po這個目錄下, 有 wine.pot 這個文件, 也有 zh_TW.po 這個文件, 前者是不包含中文翻譯的,
> 後者已經包含一千多條前人翻譯的成果。
> 如果我沒搞錯的話,tryneeds上導入的是wine.pot這個文件, 而不是 zh_TW.po這個文件。
> 如果這樣的話,以後翻譯完成如何和現有的zh_TW.po 合併?
> 請務必再次確認一下,謝謝!
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]