Re: ujednotenie prekladu - "download"



Pridal som to takto do slovníka prosím niekoho aby tam pridal odkaz na
túto diskusiu z archívu konferencie
V Utorok, 23. október 2012 o 10:08 +0200, Pavol Babinčák napísal(a):
> Zdravím,
> 
> 2012/10/23 Peter Mraz <etkinator gmail com>:
> > myslím že toto sme tu už raz riešili kedysi dávno alebo ešte celoslovenskom
> > ML.
> > Tuším že bol problém keď bolo treba rozlíšiť fetch a download, napr mail
> > fetcher je tuším preložený ako sťahovať pošty. Tiež bol tuším prloblém ako
> > potom prekladať opozitum upload teraz je to niekde ako odovzdať a niekde ako
> > nahrať.
> > takže treba sa dohodnúť ako budeme prekladať
> > fetch
> > download
> > upload
> Môj návrh:
> Fetch = Získať (napr. Nástroj na získanie pošty Mail Fetcher[1])
> 
> Download, Downloading = Prevziať, Preberanie (používa napr. slovenský
> preklad Firefoxu)
> Upload, Uploading = Odovzdať, Odovzdávanie (používa napr. Gmail pre
> upload príloh)
> 
> 
> Pavol
> 
> [1] http://support.google.com/mail/bin/answer.py?hl=sk&answer=21289
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]