=?ISO-8859-1?Q?Re=3A_Tri_bodky_a_=FAvodzovky?=
- From: Peter Mraz <etkinator gmail com>
- To: Slovak GNOME Translation Team / Slovenský prekla <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: Tri bodky a úvodzovky
- Date: Tue, 16 Oct 2012 10:59:17 +0200
Správnejšie by malo byť použitie jedného znaku. Takže sa dohodnime takto
ak je v originále jeden znak tak preklad s jedným znakom, ak sú v
originále tri znaky tak si môžete vybrať.
čo sa týka jednoduchých úvodzoviek tak si myslím že stačí používať dolné a horné dvojité úvodzovky. Ešte som sa nestretol že by v nejakom originále boli úvodzovky do seba vnorené.
Dňa 15. októbra 2012 23:45, Pavol Babinčák
<scroolik gmail com> napísal(-a):
2012/10/15 Pavol Klacansky <pavol klacansky com>:
>>> *Slovenské úvodzovky*
>>> Navrhujem aby sa v prípade \"text\" aj v prípade 'text' používali slovenské
>>> úvodzovky - "text".
>> Boli myslené slovenské uvodzovky - „text“, prípadne ‚text‘?
>>
>>> Čo si o tom myslíte? Ak sa zhodneme (nech je to na čomkoľvek), bolo by to
>>> dobré dať na wiki nech to nezapadne v ML.
> len prosim jeden typ uvodzoviek
Navrhujem používať oba druhy úvodzoviek tak, ako sú bežne používané v
slovenčine[1].
Explicitne:
- aj keď je originále použité 'text' na základnej (vonkajšej,
primárnej, nepoznám tu terminológiu) úrovni používajme „text“
- "text" => „text“
- kombinácia „vonkajší text cituje: ‚vnútorný text‘“
Pavol
[1] https://sk.wikipedia.org/wiki/%C3%9Avodzovky
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]