Re: chcek-po
- From: Laco Gubík <lacogubik googlemail com>
- To: "Slovak GNOME Translation Team / Slovenský, prekladateľ, ský, tí, m GNOME" <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: chcek-po
- Date: Thu, 18 Feb 2010 22:56:54 +0000
2010/2/18 Peter Mráz <etkinator gmail com>:
> Dňa 18.02.2010 22:47, Marcel Telka wrote / napísal(a):
>>
>> On Thu, Feb 18, 2010 at 09:59:12PM +0100, Peter Mráz wrote:
>>
>>>
>>> Marcel Telka<http://l10n.gnome.org/users/marcel/> , *Treba
>>> skontrolovať*, 17.02.2010 16:20 +0000
>>>
>>> check-po:
>>>
>>> WARNING: Invalid descriptive title
>>> current: # Slovak translation of vinagre.
>>> should be: # Slovak translation for vinagre.
>>>
>>> toto si si mohol odpustiť
>>>
>>
>> Moment. Keď som zmenu urobil, tak som napísal:
>>
>> http://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2010-February/msg00204.html
>> PO súbory odoslané do vertimusu pred touto zmenou upravím pred komitom
>> ja. Súbory odoslané po zmene check-po už budú musieť mať aj správnu
>> hlavičku.
>>
>
> tak toto som pochopil možno zle ja - mal som za to, že vštky moduly pred
> uploadom upraviš ty tu druhú vetu som asi nedočítal - za to sa
> ospravedlňujem.
> druhá vec je že si spominal taku vec že keď sa bude dať niečo zautomatizovať
> tak to sam rad urobiš - a myslim že of zmeniť na for by šlo.
>
>
>>
>>
>>>
>>> check-po je tvoj "cool-tool", ty si ho zmenil, a teraz si prekladateľovi
>>>
>>
>> Na Tvoj podnet :-). Uznávam však, že som ten podnet nepochopil úplne
>> správne...
>>
>>
>>>
>>> zbytočne vrátil preklad na kontrolu a nepridal si žiadne ďalšie
>>> pripomienky
>>>
>>
>> Pozor, nie zbytočne. V poslednom čase sa mi často stáva, že po súbor
>> obsahuje viacero check-po warningov, čo je dôkazom toho, že ani
>> prekladateľ, ani kontroĺor sa neunúvajú check-po čo i len spustiť. Alebo
>> sa na to vykašlú a posunú to ďalej aj napriek warningom?
>>
>
> asi to nikto okrem teba nepovažuje za dôležité.
> bol tu tiež nápad upozorňovať na aktualizáciu check-po - myslim že to nebol
> až tak odveci nápad
>>
>> Ak chcete konkrétny extrémny príklad, tak tu je (to nie je vinagre, ale
>> niečo iné):
>>
>> http://l10n.gnome.org/vertimus/263/231/114
>>
>> (pozri komentáre z 17.2.2010, t.j. včera)
>>
>>
>>>
>>> v čase odoslania prekladu to bolo dobre - prekladateľ teda nič nezanedbal
>>>
>>
>> V čase odoslania prekladu to nebolo dobre. Preklad bol odoslaný
>> 17.2.2010 a "for" tam musí byť už cca 2 týždne.
>>
>> Sám si to pozri:
>> http://l10n.gnome.org/vertimus/514/470/114
>>
>>
>>>
>>> myslim že si to mohol zmeniť sám alebo si na to sprav cool-tool
>>>
>>
>> Pozri sa, ako sa to na tej stránke riešilo. Presne táto vec. Už Laco na
>> potrebnú zmenu "of" -> "for" poukázal 16.2.2010. Prečo sa to nakoniec
>> nevyriešilo? Prečo to prišlo "Na Začlenenie"?
>>
>
> to je jedno ak tam nič iné nie je problém - tak si to mohol upraviť sám.
> Ak ti ten mail generuje nejaký automat čo mi napadlo - ale túto možnosť som
> zavrhol lebo by si to poslal asi do všetkých modulov, tak aj tak si mohol
> byť osobnejší a použiť aspoň prosím.
> čo keby sme to urobili tak, že chceck-po bude používať kontrolór tesne pred
> začlenením do modulu - myslím že je nás už dosť a zvládneme to - bez toho
> aby sme zaťažovali prekladateľa, ktorý to musí urobiť zakaždým a navyše sa
> mu to počas prekladania mení. Ten by mal iba povinnosť nastaviť si v
> prekladacom nastroji svoje meno a emailovu adresu - myslím že by sa tým
> urýchlil postup.
>>
>> Prečo stále kydáš na mňa? A dosť často bez faktov?
>>
>
> ako som na teba kydal - iba som napísal že si si to mohol odpustiť. Slovo
> stále - tiež asi nemáš podložené nejakým faktom. Týmto som chcel povedať, že
> fakty niekedy nie sú to najdôležitejšie.
>>
>> Peter, tento mail si si mohol odpustiť.
>>
>
> Mohol som si ho odpustiť, ale neodpustil som si. Možno to padne na úrodnú
> zem a zase to kúštik zjednodušíme a o to mi ide - nie je to efektívne a
> súčasný stav mi nevyhovuje.
Myslim si ze Peter je frustrovany s tvojho pristupu a to opravnene.
Toto si mohol kludne opravit, ak tam nic ine nebolo zle, zmena dvoch
pismen by ta nezabila a mohol si petrovi povedat nech si stiahne novy
nastroj.
Mat jednotne hlavicky nie je zle ale buzerovat v kuse prekladatelov je
zbytocne. Ak je jedinym dovodom pouzivania check-po to, aby boli
"pekne" hlavicky tak si myslim ze by sme to mali zrusit, lebo to
zbytocne sposobuje ostaru a predlzuje to zaclenovanie.
>
>
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]