Re: preklad "tab"
- From: Laco Gubík <lacogubik googlemail com>
- To: helix84 centrum sk, "Slovak GNOME Translation Team / Slovenský, prekladateľ, ský, tí, m GNOME" <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: preklad "tab"
- Date: Tue, 16 Feb 2010 14:51:35 +0000
Tiez si myslim ze karta je lepsia aby sa to nemiesalo s prekladom
bookmark - zalozka.
2010/2/15 helix84 <helix84 centrum sk>:
> Ahojte,
>
> aky preklad "tab" budeme v GNOME pouzivat/pouzivame? "Zalozka" alebo
> "karta"? Sice som doteraz vzdy pouzival preklad zalozka, ale priklanal
> by som sa skor k prekladu karta, ktory pouziva prekladatelsky tim
> Mozilly na rozlisenie prekladu tab od bookmark v prehliadaci.
>
> S pozdravom
> ~~helix84
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]