Re: preklad "tab"



Tiez si myslim ze karta je lepsia aby sa to nemiesalo s prekladom
bookmark - zalozka.

2010/2/15 helix84 <helix84 centrum sk>:
> Ahojte,
>
> aky preklad "tab" budeme v GNOME pouzivat/pouzivame? "Zalozka" alebo
> "karta"? Sice som doteraz vzdy pouzival preklad zalozka, ale priklanal
> by som sa skor k prekladu karta, ktory pouziva prekladatelsky tim
> Mozilly na rozlisenie prekladu tab od bookmark v prehliadaci.
>
> S pozdravom
> ~~helix84
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]