Re: pattern for file





Dňa 16. februára 2010 14:38, Marcel Telka <marcel telka sk> napísal(-a):
On Tue, Feb 16, 2010 at 09:35:48AM +0100, helix84 wrote:
> 2010/2/16 Peter Mraz <etkinator gmail com>:
> > pattern for file ako prekladáme pattern? ide o spôsob akým sa zapisuje súbor
> > napr. pri hladaní.
> > napr.: video-*.mp?
> >
> > vo viacerých knihách som to videl pod názvom maska súboru.
> > Používať preklad maska aj napriek tomu že pattern je skôr vzor?
>
> Pattern by som prekladal ako vzor a mask ako maska. Aj ked v tomto
> pripade by preklad maska nebol nespravny.

+1

pattern → vzor

 → vzorka

 → model

 → šablóna

 → vzorec

 → charakteristika

 → schéma

 → zobrazenie

 → formát

 → predloha
 
toto som našiel v jednom slovníku
A čo potom reggex pattern - vzor regulárneho výrazu? keď sa zamýšlam nad podstatou regulárneho výrazu ide skôr o vzorec
a slovo predloha sa mi zdá vhodnejšie - ale je to len môj osobný názor

pattern for file prekladať teda ako vzor pre súbor? alebo vzor súboru?
 
--
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel telka sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+
_______________________________________________



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]