Re: =?utf-8?B?TsOhdnJoIMSNLiAxOiBbUFBEUyAx?= =?utf-8?Q?=5D_Pravidl=C3=A1_prekladu_do_sloven=C4=8Diny?=
- From: Marcel Telka <marcel telka sk>
- To: gnome-sk-list gnome org
- Subject: Re: Návrh č. 1: [PPDS 1] Pravidlá prekladu do slovenčiny
- Date: Tue, 27 Apr 2010 16:16:02 +0200
On Tue, Apr 27, 2010 at 12:50:14PM +0000, Jaroslav Rynik wrote:
> 1) Nahradzuje by som zmenil na nahrádza
To nie je zlý nápad, "nahrádza" je kratšie ako "nahradzuje". Na druhej
strane, obidve slová majú rovnaký význam a sú obidve rovnako spisovné
(aspoň podľa toho čo som našiel v PSP a KSSJ), takže zmena by to bola
vlastne len kozmetická.
Pokiaľ nebude niekto iný proti, tak to v prípade, že budem návrh PPDS 1
prepracovávať (čo asi aj budem) zmením.
> 2) Telo - v súvislosti s textami by som skôr použil slovo jadro
Tiež dobrý nápad. "Telo" znie trochu divne. "Jadro" sa bežne používa,
napr. myslím, že v slohu je úvod, jadro, záver.
Pokiaľ teda nevymyslí niekto iný niečo ešte vhodnejšie, tak zmením
"telo" na "jadro".
Keďže sa nejedná o zásadnú vec (ani v bode 1) tak počkám ešte chvíľu,
kým návrh č. 2 odošlem. Možno ešte niekto objaví nejaké chyby.
> 3)
> > Formou PPDS je vhodné upravovať najmä také aspekty prekladu (napr.
> > preklad
> > jednotlivých slov, terminológiu, preklad fráz, zoznam neprekladaných
> > slov a
> > pod.), kde je stanovenie záväzných pravidiel žiadúce,
> Zdá sa mi, že táto časť by mohla byť jednoznačnejšia.
Nepopieram...
> Napr.: Kedy je dôležité určiť pravidlá pre nejaký aspekt prekladu? Ako sa to dá určiť, príp. kto to určí a ako?
Môj úmysel je ten, že ktokoľvek si bude môcť nechať schváliť čokoľvek,
čo bude považovať za potrebné. Samozrejme, v procese schvaľovania sa
môže ukázať, že to nemá zmysel (vtedy bude môcť návrh stiahnuť).
Predpokladám, že autori nebudú zbytočne plytvať čas navrhovaním vecí
typu: "and" sa prekladá ako "a", prípadne "i". :-) To by ničomu
nepomohlo. Asi by takéto PPDS prešlo (prečo nie?), ale asi každý
pochopí, že s tým nemá zmysel strácať čas a písať a podávať návrh PPDS.
Pokiaľ ale máš nejaký návrh, ako by sa dal ten odstavec napísať lepšie
(jednoznačnejšie, presnejšie, atď.), rád to v návrhu zmením.
Ďakujem prečítanie návrhu PPDS 1 a za pripomienky.
--
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka e-mail: marcel telka sk |
| homepage: http://telka.sk/ |
| jabber: marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]