=?utf-8?B?UmU6IE7DoXZyaCDEjS4gMTogW1BQRFMgMV0gUHJhdmlkbMOhIHByZWtsYWR1?= =?utf-8?B?IGRvIHNsb3ZlbsSNaW55?=



1) Nahradzuje by som zmenil na nahrádza
2) Telo - v súvislosti s textami by som skôr použil slovo jadro
3)
> Formou PPDS je vhodné upravovať najmä také aspekty prekladu (napr. 
> preklad
> jednotlivých slov, terminológiu, preklad fráz, zoznam neprekladaných 
> slov a
> pod.), kde je stanovenie záväzných pravidiel žiadúce,
Zdá sa mi, že táto časť by mohla byť jednoznačnejšia. 
Napr.: Kedy je dôležité určiť pravidlá pre nejaký aspekt prekladu? Ako sa to dá určiť, príp. kto to určí a ako?





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]