Re: znenie prekladu k licencii programov
- From: Ludovit Lukac <l_barbarossa zoznam sk>
- To: Slovak GNOME Translation "Team / Slovenský prekladateľ ský tí m GNOME" <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: znenie prekladu k licencii programov
- Date: Fri, 24 Jul 2009 22:37:55 +0200
On Pi, 2009-07-24 at 20:12 +0000, Jaroslav Rynik wrote:
> Implicitná nie je celkom predpokladaná. Slovo implicitný je presným opakom slova explicitný - doslovný.
> Ak sa to má nahradiť, tak by som skôr použil slovo nepriama.
Ak sa to má nahradiť, tak podľa zdroja
http://slovnik.azet.sk/?q=implied&l=en-sk
by som skôr použil slovo implicitná.
> Významy slov by som odporúčal porovnať na stránke http://slovnik.juls.savba.sk/.
>
>
> --- On Fri, 24/7/09, Ludovit Lukac <l_barbarossa zoznam sk> wrote:
> > From: Ludovit Lukac <l_barbarossa zoznam sk>
> > Subject: Re: znenie prekladu k licencii programov
> > To: "Slovak GNOME Translation Team / Slovenský prekladateľ ský tí m GNOME" <gnome-sk-list gnome org>
> > Date: Friday, 24 July, 2009, 8:53 PM
> > Ahoj,
> >
> > ešte som zabudol pripomienku (opäť Ivanovu, a opäť
> > takú, ktorá sa mi
> > pozdáva) ohľadom IMPLIED WARRANTY -->
> > PREDPOKLADANÁ/IMPLICITNÁ ZÁRUKA.
> >
Ľudo
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]