Re: Fundering kring =?iso-8859-1?Q?=F6vers=E4ttning?= av ordet tether?



Christian Rose:
> Den 1 januari 2011 20:50 skrev Mattias Eriksson <snaggen acc umu se>:
> > Hej, jag har länge funderat på ordet "tethering" eller "tether" som
> > används mer och mer. De fall jag avser är när en telefon stödjer
> > tethering som möjliggör delning av Internet via wifi.

Svenska Wikipedia använder just "tjudra"
(http://sv.wikipedia.org/wiki/Tjudra).  Och enligt tillhörande
diskussionssida så är det ordet faktiskt använt i det sammanhanget
(http://sv.wikipedia.org/wiki/Diskussion:Tjudra).

Om man skall se på hur man skulle gjort en nyöversättning så tror jag
nog att en mening som "a cell phone being tethered to a laptop" skulle
ha översatts med "kopplad".  Det man har för att hålla ordning på
hundar och liknande kallas ju oftast "koppel", att "tjudra" är väl
aningen mer fackspråk.

Det är inte nödvändigt att samma ord används både för
mobiltelefonfallet och kamerafallet.  Det är två olika användningar av
ordet.

Jan Djärv:
> Nätdelning känns ganska naturligt och förekommer ofta för 
> tethering avseende Internet/Wifi.

Men det antyder att det är två eller flera som använder nätet.  Och
det här handlar väl om att det är en huvudenhet som har en underenhet
kopplad till sig som sköter nätverkandet åt huvudenheten.  Så någon
delning är det ju inte direkt.

Robert Rehammar:
> Håller med Mattias, men kan ha olika ord. Tycker det känns naturligt att
> använda någon form av "slav" i kamerafallet. Kanske "att försätta
> kameran i slavläge" eller något liknande.

Det har lite annat fokus.  Det beskriver tillståndet i den ena
enheten.  Men det säger inte ens nödvändigtvis att det finns en
förbindelse mellan dem.

Att den bärbara datorn håller i ett koppel som har en mobiltelefon i
andra änden. :-)


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]