Re: traduzir ou =?ISO-8859-1?Q?n=E3o_=3Cclassname=3EEventBox=3C?= =?ISO-8859-1?Q?/classname=3E?=



As palavras do Henrique foram uma verdadeira aula, obrigado pela ajuda ao time ;-D

Rodirgo, com as suas palavras, você deve: "Inserir a mesma string" (neste contexto), quanto ao resto realize sua tradução normalmente e tome cuidado com as Tag´s Xml, como exemplo a Classname que não deve ser traduzido.

Abraços, Enrico.
___________________

Em 08/01/2013 18:03, Rodrigo Nunes escreveu:
Desculpe não ter me espressado corretamente. Sei que não deve ser traduzido, mas o que eu devo fazer é deixar em branco mesmo, no local da tradução ou inserir a mesma string, pq se eu deixar em branco não conta como traduzido e nunca irá chegar aos "100% traduzido" mas se eu coloco a mesma string ja conta como traduzido. o que eu devo fazer? Obrigado e até mais.

Em 8 de janeiro de 2013 16:28, Henrique P. Machado <hpmachado gnome org> escreveu:
Olá, Rodrigo.

Recomendo que não traduza. Pois o "cabeçalho" da string diz:

"#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9258(title)"

Repare em "(title)", isto quer dizer que a string deve aparecer em uma
barra de título do navegador da ajuda.

Mas porquê, recomendo não traduzir?

Por conta da string imediatamente posterior. Lendo esta, vemos
referências a "_IGNORE()" e "_IGNORE_SIGNAL()". Então, deduzo que a
tradução da string a qual você perguntou, são nomes de macros.

Na esperança de ter ajudado.

Abraço.

--
Henrique P Machado
ZehRique

hpmachado gnome org
Twitter: @zehrique
OpenPGP Keys: 0CE49BAA



_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]