Re: tomboy - master



On 09/09/2011 09:58 AM, Djavan Fagundes wrote:
Lembre-se de perguntar ao tradutor-revisor se ele nÃo se importa em ter
o seu pacote revisado primeiro. Muitos dos tradutores atuais sÃo
graduados, ou seja, nÃo precisariam ter seus pacotes revisados.

Ola' Djavan,

Nao sabia dessa politica de perguntar para os veteranos se pode
revisar... Todos precisamos de ser revisados, e ninguem deveria ter
tratamento especial por ser revisor imnsho. Claro que seria muito mais
facil so' fazer o commit e pronto, mas uma olhadinha no trabalho nao faz
mal a ninguem. Eu pretendo continuar revisando todo arquivo que
aparecer, especialmente se forem muito grandes. Caso alguem tenha algum
problema com isso e prefira que seu trabalho seja enviado sem revisao,
favor deixar uma nota entao... o que seria uma pena, ja' que o objetivo
e' ter traducoes de qualidade e ninguem deveria trazer o "ego" para ca'.

Na sua revisÃo notei que alguns tempos verbais estavam no passado (como
no original) e foram passados para o presente na traduÃÃo.. Isso mesmo?

Quais exatamente?
-- 
Og B. Maciel
Foresight Linux Community Manager

omaciel foresightlinux org
ogmaciel gnome org

GPG Keys: D5CFC202

http://www.ogmaciel.com

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]