Re: GTK+ ("Anexo debaixo" ou "Anexo de baixo")





2011/11/10 Rodolfo <rodolforg gmail com>
Henrique,

esse "anexo" refere-se a algo como mesclagem de células.

Exemplo:
Anexo à esquerda: 1 Anexo à direita: 3
Significa que o widget ocupará a partir da célula/posição 1 à
esquerda, e o lado direito está em contato com a célula 3.

Estou com preguiça de pensar em como explicar... Mas lembro que isso é
usado no contêiner tabela, GtkTable.

Nesse caso, não seria melhor traduzir pra "Mesclar" (ou derivado)?
Para mim, anexar nesse caso não faz muito sentido...


 

Att,
Rodolfo

Em 10 de novembro de 2011 17:29, Adorilson Bezerra de Araujo
<adorilson gmail com> escreveu:
>
> 2011/11/10 Djavan Fagundes <djavan comum org>
>>
>> Olá Henrique,
>>
>> Me parece que abaixo é realmente a palavra ai!
>
> +1
>
>>
>> Em 10 de novembro de 2011 17:04, Henrique P. Machado
>> <hpmachado gnome org> escreveu:
>> > Olá, pessoal.
>> >
>> > Temos um Bug Report[1] aberto há um tempo e seria bom fechar-mos o
>> > quanto antes, pois já fez até aniversário. :P
>> >
>> > Seguinte:
>> >
>> > Qual a tradução correta para a string a seguir?
>> >
>> > #: ../gtk/gtktable.c:256
>> > msgid "Bottom attachment"
>> > msgstr "Anexo debaixo"
>> >
>> > Que há um erro de ortografia aqui, é óbvio. Mas a questão que levanto
>> > não é essa:
>> > Não poderíamos modificar a sequência de tradução abaixo?
>> >
>> > #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
>> > msgid "Top attachment"
>> > - msgstr "Anexo de cima"
>> > + msgstr "Anexo acima"
>> >
>> > #: ../gtk/gtktable.c:256
>> > msgid "Bottom attachment"
>> > - msgstr "Anexo de baixo"
>> > + msgstr "Anexo abaixo"
>> >
>> > Uma vez que as outras duas traduções são:
>> >
>> > #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
>> > msgid "Left attachment"
>> > msgstr "Anexo à esquerda"
>> >
>> > #: ../gtk/gtktable.c:242
>> > msgid "Right attachment"
>> > msgstr "Anexo à direita"
>> >
>> > Me parece que essas strings são utilizadas para informar o
>> > posicionamento de controles (botões, caixas de texto, etc...) dentro
>> > de uma tabela ou mesmo texto simples. Peço ajuda aos Devs se estiver
>> > errado!
>> >
>> > Em suma, vamos debater, pessoal?
>> >
>> > "Anexo de baixo" ou "Anexo abaixo"?
>> >
>> > [1] https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=633812
>> >
>> > --
>> > Henrique P Machado
>> > ZehRique
>> >
>> > hpmachado gnome org
>> > OpenPGP Keys: 0CE49BAA
>> > _______________________________________________
>> > gnome-pt_br-list mailing list
>> > gnome-pt_br-list gnome org
>> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list
>> >
>> _______________________________________________
>> gnome-pt_br-list mailing list
>> gnome-pt_br-list gnome org
>> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list
>
>
>
> --
> Adorilson Bezerra
>
> Atenção: Este e-mail pode conter anexos no formato ODF (Open Document
> Format)/ABNT (extensões odt, ods, odp, odb, odg). Antes de pedir os anexos
> em outro formato, você pode instalar gratuita e livremente o BrOffice
> (http://www.broffice.org) ou o seguinte Plugin para Microsoft Office
> (http://www.sun.com/software/star/odf_plugin/get.jsp).
>
> _______________________________________________
> gnome-pt_br-list mailing list
> gnome-pt_br-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list
>
>



--
Adorilson Bezerra

Atenção: Este e-mail pode conter anexos no formato ODF (Open Document Format)/ABNT (extensões odt, ods, odp, odb, odg). Antes de pedir os anexos em outro formato, você pode instalar gratuita e livremente o BrOffice (http://www.broffice.org) ou o seguinte Plugin para Microsoft Office (http://www.sun.com/software/star/odf_plugin/get.jsp).


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]