Re: GTK+ ("Anexo debaixo" ou "Anexo de baixo")



Olá Henrique,

Me parece que abaixo é realmente a palavra ai!

Em 10 de novembro de 2011 17:04, Henrique P. Machado
<hpmachado gnome org> escreveu:
Olá, pessoal.

Temos um Bug Report[1] aberto há um tempo e seria bom fechar-mos o
quanto antes, pois já fez até aniversário. :P

Seguinte:

Qual a tradução correta para a string a seguir?

#: ../gtk/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Anexo debaixo"

Que há um erro de ortografia aqui, é óbvio. Mas a questão que levanto
não é essa:
Não poderíamos modificar a sequência de tradução abaixo?

#: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
msgid "Top attachment"
- msgstr "Anexo de cima"
+ msgstr "Anexo acima"

#: ../gtk/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
- msgstr "Anexo de baixo"
+ msgstr "Anexo abaixo"

Uma vez que as outras duas traduções são:

#: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
msgid "Left attachment"
msgstr "Anexo à esquerda"

#: ../gtk/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
msgstr "Anexo à direita"

Me parece que essas strings são utilizadas para informar o
posicionamento de controles (botões, caixas de texto, etc...) dentro
de uma tabela ou mesmo texto simples. Peço ajuda aos Devs se estiver
errado!

Em suma, vamos debater, pessoal?

"Anexo de baixo" ou "Anexo abaixo"?

[1] https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=633812

--
Henrique P Machado
ZehRique

hpmachado gnome org
OpenPGP Keys: 0CE49BAA
_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]