Re: Termos do GIT
- From: Felipe Vieira Borges <felipe10borges gmail com>
- To: Henrique P Machado <zehrique gmail com>
- Cc: Lista GNOME <gnome-pt_br-list gnome org>
- Subject: Re: Termos do GIT
- Date: Mon, 5 Apr 2010 20:37:43 -0300
Em 5 de abril de 2010 20:14, Henrique P Machado
<zehrique gmail com> escreveu:
Pessoal,
IMHO, ou se traduz tudo ou não se traduz.
Já que o foco do programa é a utilização por pessoas experientes e
acostumadas com os termos originais, acredito que não deveriam ser
traduzidos.
Talvez. Mas em um aplicativo como o giggle, o qual possui 162 mensagens, apenas cerca de 10% delas possuem termos "técnicos".
Não traduzir os termos técnicos serve justamente para facilitar a compreensão da interface, assim como traduzir os demais termos.
Embora não tenha me formado na área de TI, já desenvolvi e ajudei no
desenvolvimento de alguns programas e, sinceramente, termos traduzidos
não são muito muito bem aceitos pela maioria.
Meus 2 cents. Perdoem se peguei pesado, pela prolixidade e pelo
espírito de altivez.
Abraços.
--
Henrique P Machado
ZehRique
zehrique ubuntu com
hpmachado gnome org
OpenPGP Keys: 0CE49BAA
_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list
Também acho que termos como: commit, push, pull e fetch, não devem ser traduzidos.
Abraços!
--
Blog:
http://www.felipeborges.netIdenti.ca / Twitter: @felipeborges
Jabber:
felipeborges jabber org
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]