Termos do GIT



Pessoal, a algum tempo atrÃs tivemos uma thread enorme na lista RDP
sobre traduzir ou nÃo os termos do Git, eu li a discussÃo e parece que
ela nÃo terminou.

Abrir outra thread na lista do LDP eu acho que nÃo vai resolver, pois
apenas irà levar a mesma discussÃo, e sem nenhum consenso no final.

Eu estou trabalhando na traduÃÃo do Giggle (um frontend para o Git) e
obviamente nele aparecem TODOS os termos do Git.

Por isso eu acho que devemos definir pelo menos aqui nas traduÃÃes do
GNOME o que vamos fazer. Traduzir ou nÃo?

Na minha opniÃo os termos nÃo devem ser traduzidos.
commit, push, pull, fetch e etc...

a traduÃÃo poderia causar muita confusÃo, eu mesmo, que utilizo o git
diariamente, nÃo consigo me imaginar dizendo "vou empurrar as alteraÃÃes
para o servidor". Jà à normal atà mesmo utilizar "vou commitar as
alteraÃÃes".

Acho que o mais adequado seria utilizar: "executar commit" e assim por
diante...

-- 
Blog - http://www.focolivre.org




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]