=?ISO-8859-1?Q?Re=3A_Come=E7ar?=



2009/12/13 Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>:
Olá,

Aproveitando o ensejo, também venho já alguns dias fazendo algumas pesquisa
sobre como colaborar na tradução do "Gnome" (por perceber uma grande
organização), com a msg do Edmarcos vi que tb poderia começar logo a ajudar
com esse grande projeto... Bom, assim como ele, já li algumas coisas, alguns
materias do grupo até mesmo uns tutorias do Vladimir, muito bons por sinal,
mas se puderem dar o caminho das pedras para começar, estou com total
disponibilidade... assim como estive na colaboração da tradução da versão
0.47 do Inkscape ...
Antonio

Seja bem vindo ao time. Vi que você fez ótimas traduções nos módulos
que traduziu, continue o bom trabalho :-).

Abraços



Grande abraço a todos...

Antonio Fernandes C. Neto


Rodrigo Flores escreveu:

2009/12/12 edmarcos <edmarcos souza gmail com>:


Bem, me deu corda agora me aguente... hehe

Bem eu li rapidamente os links que me passou.


Bom, recomendo que você dê uma lida mais detalhada ;-). Isso irá te
ensinar nosso processo com detalhes. Se tiver dúvidas não exite em
perguntar aqui na lista.


Mas resumindo como eu faço ?

Abaixo o arquivo .po traduzo e devolvo como ?


Faça o Download do arquivo .po, faça a tradução, verifique se o
arquivo está sem erros de sintaxe (via $ msgfmt -cvo /dev/null
arquivo.po) e faça o upload do arquivo traduzido. Em breve um revisor
irá aceitar o que você mandou ou pedir que você "melhore" sua tradução
caso esteja ruim.

Abraços


Em Sáb, 2009-12-12 às 23:08 -0200, Rodrigo Flores escreveu:


2009/12/12 edmarcos <edmarcos souza gmail com>:


Gostaria de começar a participar de algum trabalho colaborando na
tradução.

Estou a disposição aguardando orientação.


Olá Edmarcos

Bem vindo ao grupo !

Se você quiser começar, complete a tradução do Rhythmbox [1]. Só tem
uma mensagem marcada como Fuzzy, então acho que você não deve ter
muitas dificuldades. Você já leu os guias [2] ? Alguns deles estão
desatualizados, então fique a vontade para perguntar aqui na lista
qualquer dúvida que você tiver. Lá estão as instruções para você
aprender como traduzir um arquivo PO.

Abraços e seja bem vindo!


[1] http://l10n.gnome.org/vertimus/rhythmbox/master/po/pt_BR
[2] http://br.gnome.org/GNOMEBR/Traducao



_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list











_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list




-- 

"A critical section of code is like a bathroom. Only one person is
allowed inside at once.

Iker Gondra, Operating Systems
St. Francis Xavier University, Antigonish, NS"

===================
Rodrigo L. M. Flores
Computer Science Student - IME - USP
Homepage (en): http://www.rodrigoflores.org
Blog (pt-BR): http://blog.rodrigoflores.org
Linux User # : 351304
Jabber: im rodrigoflores org



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]